uk

Бюро перекладів: Одеса

Щойно ви починаєте вести справи з партнерами з інших країн, з’являється мовний бар’єр. І коли ваш бізнес сягне певного рівня, без професійних перекладів не обійтися. Це стосується будь-яких сфер, особливо на етапі просування бізнесу й побудови комунікації. Відповідно, вам потрібне надійне бюро перекладів. У цій статті поговоримо про пошук професійних виконавців на прикладі бюро перекладів в Одесі.

Що таке бюро перекладів

Бюро перекладів — це компанія, яка надає перекладацькі послуги й керує перекладацькими проєктами для своїх клієнтів. Бюро можуть пропонувати й інші послуги, як-от набір тексту, коректура, верстка, засвідчення та інші послуги, пов’язані з мовою. Наприклад, кілька бюро перекладів (Одеса) також проводять курси з вивчення іноземних мов. У бюро, як правило, велика мережа перекладачів і редакторів. Завдяки цьому вони можуть працювати з великими проєктами, що передбачають переклад на кілька мов одночасно.

Чому важливо ретельно вибирати бюро перекладів

Співпраця з професійним перекладацьким бюро має бути простим і зрозумілим процесом. Фахівці бюро керуватимуть вашим проєктом, перевірятимуть перекладені тексти на наявність помилок і гарантуватимуть якість. Правильно підібране бюро не перевищить ваш бюджет, поділятиме ваші цінності й надаватиме експертну допомогу протягом усього процесу перекладу.

Якщо ж не приділити час пошуку бюро, можна отримати додатковий стрес. Це може статися через недотримання термінів, помилки в перекладі або непорозуміння щодо того, яка саме послуга вам потрібна.

Як вибрати бюро перекладів в Одесі

1. Визначте поточні потреби вашої компанії

Який обсяг вам потрібно перекласти? Це електронне листування з партнерами раз на кілька тижнів чи щонайменше один допис у блозі на день? Які тематики переважають у ваших документах? Які цільові мови вам потрібні?

2. Вивчіть потенційних партнерів

Почніть із найпростішого способу — введіть пошуковий запит «бюро перекладів Одеса» або просто «переклад Одеса». Вивчіть результати пошуку: перегляньте сайти бюро, порівняйте їхні пропозиції, відберіть ті, що збігаються з вашими потребами.

Врахуйте, що ваш ідеальний партнер із перекладу може працювати в іншому місті або навіть в іншій країні. Наявність сучасних технологій легко вирішує проблему комунікації на відстані.

Часто допомагають особисті рекомендації. Поцікавтеся в колег або друзів, які працюють у вашій сфері, чи не знають вони про перевірені професійні бюро.

3. Оцініть пропозиції бюро перекладів

Перш ніж вибрати виконавця, спробуйте знайти відповіді на такі запитання:

  1. Хто буде моєю контактною особою в бюро?
  2. Хто перекладатиме мій контент? Як бюро відбирає перекладачів? Хто вичитує переклади?
  3. Що робити, якщо я буду не задоволений перекладом? Як чинить бюро в таких випадках?
  4. Які технології використовують перекладачі бюро? Чи послуговують вони професійними інструментами забезпечення якості?

4. Організуйте тестовий проєкт

Попросіть бюро виконати зразок перекладу. Іноді бюро перекладів пропонують невеликі тестові переклади безкоштовно. Визначте, які саме тексти вам потрібні найчастіше, і для тесту виберіть один або кілька коротких текстів (максимальний обсяг — до 300 слів).

Зверніться до колег, які володіють цільовою мовою, (наприклад, з відділу міжнародних продажів) з проханням оцінити зразок перекладу.

5. Порівняйте ціни

Зіставте ціни вибраних бюро на тестовий переклад. Уточніть, на якій основі розраховується вартість, оскільки різні бюро можуть визначати тарифи по-різному. Деякі беруть плату за слово оригінального тексту, інші — за умовну «стандартну» сторінку. Без урахування цих особливостей порівняти ціни важко.

Наприклад, наше бюро дотримається визнаної міжнародної практики й розраховує вартість перекладу, узявши за одиницю слово вихідного тексту. Орієнтовна вартість різних послуг бюро «Профпереклад» наведена нижче.

ПослугаЦіна
Переклад документів (різної тематики)Від 0,74 грн за слово
Переклад сайтівВід 0,74 грн за слово
Нотаріальне засвідчення перекладених документів Від 190 грн за документ
Засвідчення перекладених документів печаткою бюроВід 55 грн за документ
Верстка готового перекладуВід 190 грн за годину

6. Оберіть бюро

Після виконання всіх попередніх кроків зробіть остаточний вибір. Нагадаємо, що ціна, звісно, є важливим критерієм, який слід враховувати, проте основну увагу слід зосередити на якості перекладу й обслуговування. Важливо пам’ятати, що погано перекладені тексти можуть призвести до того, що компанії матимуть додаткову роботу, а це додаткові витрати.

Цверкун Юрий
Автор статті:

Юрій Цвєркун

15 років у бізнесі професійних перекладів. Засновник і директор бюро перекладів «Профпереклад». Ключові компетенції: менеджмент, стратегічний маркетинг, лінгвістичні технології. Освіта: Києво-Могилянська бізнес-школа (KMBS) та IE Business School.

Дізнатись вартість
Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Контакти
Ви також можете зв'язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.
Україна, 03150,
м. Київ, вул. Ділова, 5Б, 6-й поверх
Понеділок – П'ятниця з 9:00 до 18:00