План:
- Процедура засвідчення печаткою перекладу.
- Виконання засвідчення печаткою бюро перекладів.
- Чим відрізняється засвідчення печаткою бюро перекладів від нотаріального засвідчення?
- Терміновий переклад і засвідчення документа.
- Як замовити переклад із засвідченням, його вартість, терміни?
- Електронне засвідчення печаткою бюро.
1. Процедура засвідчення печаткою перекладу
Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів у Києві — це офіційна процедура, яка свідчить про те, що переклад виконаний перекладачем із профільною освітою, а не просто людиною зі знанням мов. Засвідчення печаткою говорить про його якість, точність і коректність, а також відсутність у ньому виправлень та дописок.
Як відбувається засвідчення печаткою? Після підготовки тексту перекладачем, перевірки редактором, відділом якості та коректором документ готовий до завірення. На першому етапі в переклад додають засвідчувальні написи з інформацією про мовну пару та ПІБ перекладача. Далі переклад зшивають/скріплюють з оригіналом документа або його скан-копією, дають на підпис перекладачеві, проставляють штамп із повною інформацією про бюро, кількість сторінок та дату засвідчення. На завершення документ візується підписом уповноваженого співробітника та печаткою компанії.
2. Виконання засвідчення печаткою бюро перекладів: етапи підготовки
Для того, щоб підготувати документ до засвідчення, він має пройти певну процедуру:
- оцінка обсягу тексту, тематики, його особливостей;
- підбір виконавців;
- переклад документа;
- перевірка перекладу редактором і перевірка якості;
- фінальна вичитка коректорами;
- погодження перекладу з клієнтом;
- засвідчення печаткою.
3. У чому відмінність засвідчення печаткою бюро перекладів від нотаріального засвідчення?
Ці два засвідчення схожі за алгоритмом підготовки, але мають важливу відмінність. У разі засвідчення печаткою бюро правильність перекладу підтверджується самим агентством і виконується співробітниками компанії в офісі.
За нотаріального засвідчення кваліфікацію перекладача підтверджує безпосередньо нотаріус після того, як бюро перекладів підготує переклад до засвідчення. Нотаріальне засвідчення найчастіше потрібне для документів, які подають до офіційних інстанцій.
Разом із тим засвідчення печаткою бюро є досить популярним, оскільки далеко не всі документи можуть бути засвідчені нотаріально. Іноді це єдиний спосіб довести, що переклад сертифіковано.
Щоб визначитися, який вид засвідчення буде для вас прийнятним, слід заздалегідь уточнити в інстанції, до якої готуються документи, які в них вимоги до документації та чи достатньо засвідченняперекладу печаткою бюро.
4. Терміновий переклад і засвідчення документа
Якщо переклад вам потрібен терміново та «на вчора», ви також можете звернутися до нашої компанії. Наші менеджери допоможуть підібрати оптимальні терміни підготовки, обчислять замовлення з урахуванням терміновості, підберуть виконавців. Вартість такого замовлення буде вищою, але воно буде зроблене в максимально короткі терміни.
5. Як замовити переклад із засвідченням, його вартість, терміни?
Замовлення на переклад та його засвідчення обробляють наші проєктні менеджери. Вони повідомлять про можливість виконання того чи того виду засвідчення, розрахують вартість, скажуть можливі терміни виконання. Насамперед ми орієнтуємося на клієнта, тому обов’язково кажіть усі свої побажання та розпитуйте важливі деталі в менеджерів. Вартість засвідчення печаткою бюро перекладів складає 55 грн за 1 (один) документ. Але вона може змінитись, якщо засвідчення потрібно зробити терміново. Тому всю потрібну інформацію про замовлення вам нададуть менеджери.
6. Електронне засвідчення печаткою бюро
Воєнний стан у країні змінив життя нашої компанії. Нова реальність змусила адаптуватися та призвела до свіжих рішень у роботі. Одним із таких важливих нововведень стало електронне засвідчення печаткою бюро перекладів, яке можна замовити та отримати готовий результат онлайн. Відмінність від звичайного засвідчення в тому, що переклад засвідчується окремо від оригіналу штампом із печаткою та підписом в електронній версії. Нижче наведено приклад такого електронного засвідчення.


12 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад.
Ключевые компетенции:
менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии.
Образование:
Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School