Завдяки своєму розташуванню одночасно на сході Європи та в західній частині Близького Сходу Туреччина пропонує безліч можливостей для компаній, що виходять на міжнародний рівень. Зі своєю відкритою та стійкою економікою Туреччина нині є ринком, що швидко зростає і входить до числа нових індустріальних країн світу. Отже, розширення бізнес-діяльності до Туреччини шляхом локалізації бізнесу є дуже розумним рішенням.
Перевод с английского на турецкий может оказаться сложной задачей, поскольку требует учета таких факторов, как диалектные и региональные различия в языке. Кроме того, турецкий язык насыщен символами. Следование традициям и культурным нормам играет большую роль — по этой причине культурным нюансам следует уделять особое внимание. Поставщик переводческих услуг должен хорошо разбираться в культурных и региональных особенностях страны.
Коротко про турецьку мову
- Турецька є найпоширенішою тюркською мовою.
- Це офіційна мова Туреччини (близько 75 мільйонів носіїв у світі) та Кіпру (турецькою розмовляють 19% населення).
- Латиницю ввели в ужиток лише в 1929 році, а доти використовували арабське письмо.
- Граматичні форми в турецькій утворюються шляхом додавання до основи слова афіксів, тобто це аглютинативна мова.
Діалекти та граматика турецької мови
Розрізняють кілька східних діалектів і один західний. За принципом регіональної класифікації розрізняють центрально-анатолійський (цей діалект у стамбульському варіанті ліг в основу сучасної мови), південно-західний, східний, румелійський діалекти та кастамону.
Турецька граматика значно відрізняється від англійської. Так, у турецькій іменники змінюються за відмінками (називний, знахідний, давальний, родовий, місцевий і аблатив).
Порядок слів у турецькій також відрізняється від англійської: якщо в англійській переважає прямий порядок (підмет присудок — додаток), у турецькій після підмета йде додаток, а вже після нього — присудок. Тому в турецькій мові з додатками використовуються не прийменники, що передують дієслову, а післялоги.
Поради з перекладу на турецьку мову
Збільшення обсягу тексту під час перекладу
Турецька — найяскравіший приклад аглютинативної мови, де цілі фрази англійською можуть бути виражені одним–двома модифікованими словами. Ці слова можуть бути дуже довгими (наприклад, muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine — похідне від іменника, що означає «успіх»). Тому для локалізованого турецького тексту простору потрібно більше.
Експресивність
Турецкий — очень выразительный и нюансированный язык, который позволяет использовать множество различных способов сформулировать фразу или предложение. Соответственно, только опытный переводчик (в идеале носитель языка) сможет сделать перевод (турецкий на английский и наоборот) так, чтобы он отвечал потребностям целевой аудитории.
В бюро «Профпереклад» перевод на турецкий выполняют только профессиональные лингвисты (как правило, носители языка). Они тонко чувствуют турецкий язык и учитывают изложенные выше аспекты. Качество перевода, как и в любой другой языковой паре, мы обеспечиваем, привлекая к работе нескольких специалистов: помимо переводчика, это редактор и корректор. Организацией процесса занимаются опытные менеджеры проектов — вы можете рассчитывать на внимательное общение, выполнение работы в срок с учетом всех пожеланий и обязательную обработку обратной связи.

Специалист по обучению бюро переводов «Профпереклад».
Преподаватель кафедры английского языка факультета переводоведения Киевского национального лингвистического университета (КНЛУ), переводчик и редактор с 15+ годами опыта.
Ключевые компетенции:
лингвистика, переводоведение, CAT-инструменты.
Образование:
магистратура и аспирантура КНЛУ.