uk

Що таке пруфрідинг тексту?

Пруфрідинг (або коректура) — це ретельна перевірка тексту на наявність помилок перед його розповсюдженням або, наприклад, публікацією. Це останній етап роботи над текстом, коли виправляються дрібні орфографічні й пунктуаційні помилки, друкарські помилки, проблеми з форматуванням ы оформленням.

Вичитувати потрыбно будь-який текст, який буде представлено аудиторії: це стосується і статей, і інструкцій, і рекламних матеріалів, і наповнення вашого сайту. Залежно від навичок і бюджету текст можна вичитати самостійно або віддати його професіоналу.

Приклад пруфрідингу

У видавничій сфері коректори зазвичай перевіряють надрукований варіант тексту і позначають виправлення вручну за допомогою спеціальних коректурних знаків. В інших галузях, включно з перекладом, професійні коректори працюють із текстами в цифровому форматі: вони вносять виправлення за допомогою функції відстеження змін. Нижче можна побачити, який вигляд має вичитаний текст у Microsoft Word.

Що таке пруфрідинг тексту? фото 1

Чим пруфрідинг відрізняється від редагування

Редагування й коректура — різні етапи роботи над текстом, це робота з різним обсягом відповідальності. Редактор може суттєво змінювати зміст тексту, його структуру й мову, а коректор приділяє увагу лише незначним помилкам і невідповідностям.

У процесі підготовки перекладу з готовим текстом після перекладача спочатку працює редактор, а після нього остаточно вичитує переклад коректор.

За понад 15 років нашої діяльності Бюро перекладів успішно сприяє українським експортерам, а також представництвам іноземних компаній та організацій в Україні у перекладі складної бізнес-документації, технічних, юридичних і медичних текстів.

Як вичитати текст

Базові навички пруфрідингу важливі для всіх, хто пише тексти. Є кілька прийомів, які допоможуть ефективно вичитати звіт або статтю в блозі.

  1. Спочатку відредагуйте текст. Перш ніж переходити до заключного етапу вичитки, ретельно відредагуйте свою роботу. Немає сенсу витрачати час на виправлення дрібних помилок, якщо згодом доведеться видаляти цілі розділи або переписувати абзаци.
  2. Відпочиньте від тексту. Коли ви перечитуєте одні й ті самі слова протягом кількох годин, помітити помилки стає набагато складніше. Відкладіть роботу на деякий час, щоб поглянути на неї свіжим поглядом.
  3. Вичитуйте роздрукований текст. Ця стратегія дасть змогу помітити те, що могло вислизнути від уваги на екрані. Крім того, у роздрукованому вигляді зручно перевіряти правильність форматування й послідовність розташування тексту на сторінці.
  4. Учіться на своїх помилках. Зверніть увагу на помилки, які повторюються часто. Це допоможе уникати їх у майбутньому.

Як вибрати коректора

Якщо ви не впевнені у своїх знаннях мови або хочете переконатися в тому, що нічого не пропустили у важливому документі, варто скористатися послугами професійного коректора. Це можна зробити різними способами: знайти фахівця на фрилансі або звернутися в компанію, що надає послуги пруфрідингу й редагування.

Під час вибору виконавця насамперед слід визначити, який тип опрацювання тексту вам потрібен — тільки вичитування чи комплексна перевірка з редагуванням? Якщо ви надішлете коректору документ, що рясніє граматичними помилками, заплутаними реченнями й абзацами, які важко прочитати, він може відмовитися від роботи, оскільки в такому разі якісного результату коректурою не домогтися.

І фрилансери, і компанії можуть пропонувати послуги редагування й коректури як окремо, так і в комплексі. Уточніть, які саме зміни тексту включені в роботу. Редактор виправлятиме лише дрібні помилки чи також коментуватиме невдалі фрази й проблеми зі структурою тексту? Чи буде він перевіряти фактологічну інформацію?

Скільки часу займає пруфрідинг

На редагування й коректуру слід залишати достатньо часу. Якщо у вас жорсткі терміни, важливо знайти виконавця, який зможе виконати роботу вчасно. Більшість компаній пропонують виконати роботу терміново й супершвидко, але краще планувати щонайменше 24 години на вичитку. Досвідчений редактор може вичитати за один робочий день близько 8–10 тисяч слів. Якщо потрібен тільки пруфрідинг, обсяг тексту буде більшим, оскільки цей вид роботи виконується швидше. Іноді ціна може бути нижчою, якщо у вас є запас часу й ви можете почекати.

Линник Лилия
Автор статті:

Лілія Ліннік

Спеціаліст із навчання бюро перекладів «Профпереклад». Перекладач і редактор, понад 15 років досвіду. Ключові компетенції: лінгвістика, перекладознавство, CAT-інструменти. Освіта: магістратура КНЛУ.

Дізнатись вартість
Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Контакти
Ви також можете зв'язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.
Україна, 03150,
м. Київ, вул. Ділова, 5Б, 6-й поверх
Понеділок – П'ятниця з 9:00 до 18:00