Навіть бездоганно перекладений з погляду змісту й термінології текст можуть зіпсувати такі прості (здавалося б) орфографічні помилки. Вони можуть мати різну «вагу»: у тексті для внутрішнього використання ними можна не перейматися (якщо вони не спотворюють розуміння), а от, наприклад, на пакованні товару подібна помилка перетворюється на критичну. І де б така помилка не трапилася, вона справляє прикре враження про автора перекладу.
Популярні програми для роботи з текстом мають вбудовану функцію перевірки правопису, однак ми постійно отримуємо роботи з різноманітними одруками.
Отже, розгляньмо, як можна цьому зарадити: у низці матеріалів ми нагадаємо, як можна перевірити готовий текст перекладу та виявити орфографічні помилки.
Перевірка орфографії в MS Word
Перш ніж перевіряти орфографію в MS Word, переконайтеся, що навпроти пункту Скрывать орфографические ошибки немає прапорця. Для перевірки перейдіть на вкладку Файл — Параметры — Правописание:
Зауважте: якщо відповідну клітинку повністю зафарбовано, цю позначку слід прибрати — клітинка має бути пустою.
Налаштування параметрів автоматичної перевірки в MS Word
1. Перейдіть на вкладку Файл (1) — Параметры (2):
2.Перейдіть у розділ Правописание (3):
3. Зіставте із запропонованим нижче або налаштуйте набір правил для перевірки правопису:
NB! Зверніть особливу увагу на те, щоб перевірявся правопис слів, написаних ВЕЛИКИМИ літерами (у налаштування біля цього пункту не має бути прапорця):
4. Натисніть кнопку OK вкладки Параметры.
У разі використання режиму автоматичної перевірки Word підкреслює потенційні орфографічні помилки червоною хвилястою лінією під час введення тексту:
Перевірка правопису в готовому документі
1. Натисніть F7 або кнопку «ABC/АБВ» на вкладці Рецензирование:
У разі виявлення потенційної помилки на екрані з’явиться діалогове вікно Правописание:
2. Щоб виправити помилку, наведіть курсор миші на слово, підкреслене хвилястою лінією, і натисніть праву кнопку миші, а потім виберіть правильний варіант написання слова із запропонованих у контекстному меню (або виправте помилку безпосередньо в тексті).
3. Перевірте КОЖНЕ попередження, згенероване програмою.
4. Перевіривши всі попередження та додавши виправлення, ще раз перевірте правопис (F7).
5. Збережіть документ.
Ось і все)

12 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад.
Ключевые компетенции:
менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии.
Образование:
Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School