uk

Переклад на польську мову

Польща — розвинена європейська країна та надійний партнер України в багатьох сферах. Між нашими країнами тісні взаємини на різних рівнях, що зумовлює постійний документообіг. Кому потрібен польський переклад? Дніпро, Київ, Полтава, Ужгород — у будь-якому місті переклад цього напрямку може знадобитися для комерційних цілей, розвитку економічного партнерства, для освітньої та культурної галузей тощо. З будь-яким подібним запитом можна звертатися до нашого бюро.

Особливості перекладу на польську мову

Українська та польська мови належать до слов’янської гілки, однак до різних груп: українська — одна зі східнослов’янських мов, а польська — західнослов’янська. Тому за певної схожості, зокрема на рівні лексики, між мовами є низка відмінностей:

  • у них використовуються різні алфавіти: кирилиця в українській і латиниця в польській;
  • польське усне мовлення відрізняється ритмікою, оскільки в польській переважно фіксоване розташування наголосів — на передостанньому складі слова;
  • на фонетичному рівні в польській мові багато свистячих, шиплячих і носових звуків;
  • частина вокабуляру завдяки спільній прамові схожа, але іноді це вводить в оману, адже схожі слова можуть мати інше значення, наприклад: zakaz — заборона, czaszka — череп, broń — зброя.

Наведені вище відмінності «лежать на поверхні», тобто помітні навіть неспеціалістові. Під час виконання перекладу з української на польську перекладачам доводиться долати й інші труднощі. Це, наприклад, відмінність термінологічних систем, коли в цільовій мові немає точного відповідника й перекладачеві доводиться або створювати новий термін, або залишати в перекладі оригінальну термінологічну одиницю, супроводжуючи її пояснювальним коментарем. Труднощі можуть стосуватися і стилістичних відмінностей: вважається, що діловий стиль викладу в польській більш вільний і менш формалізований — це також треба враховувати, щоб реципієнт перекладу коректно сприйняв документ.

Чому варто довірити переклад польською мовою бюро перекладів

Очевидно, що за всіх труднощів і особливостей доцільно довірити переклад на польську професійним виконавцям. При цьому не має значення, де ви перебуваєте: ми готові виконати і переклад на польську у Дніпрі, і переклад на польську у Києві. Ви ж отримуєте низку переваг:

  1. Перш ніж брати замовлення, вас детально проконсультують, допоможуть підібрати оптимальний варіант виконання перекладу.
  2. Роботу буде виконано вчасно без затримок.
  3. Якість перекладу гарантується.
  4. Усі аспекти співробітництва абсолютно конфіденційні.

Переваги співпраці з бюро

Розглянемо наведені вище аспекти докладніше.

Консультування. Якщо ви новачок у тому, що стосується перекладів, наші менеджери допоможуть зорієнтуватися. Вони розкажуть про послуги, які ми надаємо, і підберуть той варіант, який відповідає вашим запитам і очікуванням. Наприклад, допоможуть уточнити тематику та тип документа, кількість етапів вичитування тексту, потребу залучення носія мови. На підставі отриманої інформації для вашого проєкту підберуть кваліфікованих виконавців із досвідом роботи саме з такими текстами.

Дотримання термінів. Цей параметр вирішальний у перекладацькому бізнесі — ми не можемо підвести замовника, а тому переклад готовий саме на той термін, який озвучено клієнтові. Щоб підстрахувати себе від провалів, попереднє визначення дедлайну враховує всі критичні чинники: обсяг замовлення, зайнятість фахівців, потребу вичитування та верстки готових документів тощо.

Гарантія якості. Якщо ви довіряєте свої документи нам, ми гарантуємо, що отриманий текст буде відповідати нормам цільової мови (зокрема граматичним і орфографічним), враховуватиме культурні особливості та вимоги до стилю, у ньому буде використано відповідну термінологію. Крім того, у перекладі будуть враховані всі ваші побажання — це може бути глосарій із тією лексикою, яка має бути використана в комунікації вашої компанії; побажання до оформлення; додаткові послуги. Щоб стабільно видавати якісний результат, ми дотримуємося розробленого алгоритму роботи з кількома етапами перевірки перекладу, постійно працюємо із зауваженнями та претензіями.

Конфіденційність. Це ключовий аспект роботи, який передбачає абсолютну секретність у роботі з особистими даними, інформацією про ваш бізнес і розробки. Усі співробітники та залучені виконавці підписують договір про нерозголошення.

Автор статті:

Юрій Цвєркун

12 років у бізнесі професійних перекладів Засновник і директор бюро перекладів «Профпереклад». Ключові компетенції: менеджмент, стратегічний маркетинг, лінгвістичні технології. Освіта: Києво-Могилянська бізнес-школа (KMBS) та IE Business School.

Дізнатись вартість
Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Контакти
Ви також можете зв'язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.
Україна, 03150,
м. Київ, вул. Ділова, 5Б, 6-й поверх
Понеділок – П'ятниця з 9:00 до 18:00