uk

Переклад митної декларації

Відповідно до законодавчих норм України, усі товари, що перетинають митні кордони країни з комерційною метою, підлягають митному оформленню. Це означає, що вони мають супроводжуватися відповідним списком документів. Такі документи називаються супровідними й укладаються українською або офіційною мовою Митного союзу.

Якщо оригінали супровідних документів укладено іншою мовою, їх слід перекласти українською. І навпаки, документи українською потрібно перекласти іноземною мовою для відповідної процедури за кордоном. Отже, переклад митних документів — це переклад документів, призначених для подання до органів митного контролю.

Якщо переклад митних документів грамотно виконаний і не містить помилок, клієнт зможе без зайвих затримок розмитнити свій товар. Тому переклад митних декларацій та іншої документації варто довіряти професійним досвідченим перекладачам або бюро перекладів.

Що потрібно перекладати для митного оформлення

Ми не дарма у першому абзаці згадали список документів, адже для оформлення товару потрібна не лише декларація. До списку можуть входити такі документи:

  1. Власне митна декларація з даними про товар. Це основний і обов’язковий документ.
  2. Договори постачання й перевезення: договір постачання укладається між відправником і одержувачем товару. При цьому відправник зобов’язується поставити певну кількість товару, а одержувач — прийняти й оплатити його. Договір перевезення стосується транспортування товару й укладається між відправником і компанією-перевізником.
  3. Накладна — транспортний документ, на підставі якого перевізник виконує операції з вантажем. Накладні оформляються по-різному для різних видів транспорту.
  4. Опис товару: його назва, склад та інша інформація залежно від типу продукції. Такий опис може оформлятися на групу товарів або кожну одиницю окремо.
  5. Дозвільні документи, наприклад сертифікати або декларації. Вони потрібні для легального перевезення товарів.
  6. Рахунок-фактура, у якому зазначено фактичну вартість товару.
  7. Пакувальний лист — супровідний документ із переліком товарів за кожним товарним місцем (це може бути, наприклад, піддон, контейнер, ящик або коробка) і зазначенням номера, ваги й розміру кожного місця.
  8. Додатково, якщо кордон перетинає небезпечний вантаж, оформлюють паспорт безпеки й дозвіл на ввезення.

Особливості перекладу митних документів

Щоб якісно перекладати митні документи, перекладач має враховувати такі аспекти:

  • він має знатися на юридичній тематиці й уміти оформляти документи різного типу з урахуванням усіх вимог;
  • він має бути дуже уважним, оскільки така документація містить велику кількість цифр, специфічних найменувань, термінів, абревіатур тощо. З цих міркувань пакет перекладених митних документів бажано віддавати на вичитку редактору й коректору — це кратно знизить імовірність помилки;
  • він має бути організованим і пунктуальним, щоб не порушити замовнику терміни подання документів.

Оптимальним рішенням буде звернутися до бюро перекладів із досвідом у цій сфери. У чому ми бачимо переваги такої співпраці?

  • по-перше, у вашому розпорядженні буде відразу кілька фахівців: перекладач юридичної тематики працюватиме з договорами, перекладач фінансових документів відповідатиме за рахунки-фактури тощо. Робота буде виконана швидше і якісніше;
  • по-друге, бюро забезпечить вичитку перекладу, його оформлення згідно з вимогами, засвідчення в нотаріуса або печаткою бюро, тобто забере на себе весь клопіт з обробки документів;
  • по-третє, за наявності постійного потоку замовлень у великих обсягах можна розраховувати на знижку за рахунок повторів;
  • по-четверте, професійне бюро відповідає за якість своєї роботи й забезпечує супровід клієнта. В авральній ситуації бюро простіше знайти заміну фахівцю, залучити кількох перекладачів для великого замовлення тощо.
Цверкун Юрий
Автор статті:

Юрій Цвєркун

15 років у бізнесі професійних перекладів. Засновник і директор бюро перекладів «Профпереклад». Ключові компетенції: менеджмент, стратегічний маркетинг, лінгвістичні технології. Освіта: Києво-Могилянська бізнес-школа (KMBS) та IE Business School.

Дізнатись вартість
Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Контакти
Ви також можете зв'язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.
Україна, 03150,
м. Київ, вул. Ділова, 5Б, 6-й поверх
Понеділок – П'ятниця з 9:00 до 18:00