uk

Бюро перекладів: Рівне

Місто Рівне є центром регіону, якому довіряють інвестори. Рівненщина має п’ять основних сфер активного розвитку — це агропереробка, деревообробка, ІТ, виробництво ягід і логістика. Фокус саме на цих галузях, оскільки для них є ресурсний і природний потенціал. У 2021 році загальний обсяг прямих іноземних інвестицій в економіку Рівненщини вперше за весь період існування області перевищив 400 млн дол. США. Це дало змогу підвищити конкурентоспроможність продукції місцевих виробників насамперед на зовнішньому ринку. Як результат, експорт товарів з області за січень–липень 2021 року зріс порівняно з 2020 роком на 34%.

Область розвивається, підприємства залучають іноземних партнерів. Однією з умов подальшого зростання є якісний переклад, тобто переклад із точним відтворенням змісту, урахуванням особливостей галузі та цільової аудиторії, а також виконаний в обумовлений термін. За запитом «бюро перекладів Рівне» можна знайти до 30 результатів, включно з мовними курсами й освітніми центрами. Не факт, що всі ці компанії можуть виконати переклад ділової документації.

Завдяки інтернету будь-яка компанія без проблем знайде постачальника перекладацьких послуг будь-де, але тут ми б застерегли замовників від поспішних рішень. Переклад – важливий інструмент у діловому спілкуванні та розвитку бізнесу, тому під час вибору постачальника варто брати до уваги не лише ціну, а й інші фактори. Наприклад, вам може знадобитися терміновий переклад документів через непередбачену подію. На що звертати увагу в такому разі? У нас величезний досвід у перекладі будь-якої спрямованості та терміновості, причому з чудовим якісним результатом. Наші фахівці зібрали кілька порад, які допоможуть отримати правильний переклад вчасно.

Що таке терміновий переклад

Зазвичай переклад займає кілька днів. Усе залежить від обсягу контенту, типу перекладу та наявності перекладачів із потрібною мовною парою. Проте іноді переклад потрібен терміново. Поговорімо про практичні кроки, які призведуть до бажаного результату:

  1. Приділіть час пошуку постачальника послуг перекладу.
  2. Підготуйте документ належним чином.
  3. Опишіть свої вимоги.
  4. Віддавайте перевагу досвідченим виконавцям.

Не поспішайте з вибором бюро перекладів

Попри терміновість, приділіть час тому, щоб порівняти різні пропозиції на ринку та вибрати найбільш відповідного постачальника з урахуванням ваших потреб. Деякі бюро іноді гарантують рекордні терміни виконання, але при цьому якість перекладу може бути далеко не найкращою. Тому слід ознайомитися з відгуками та думками інших клієнтів, щоб переконатися в професіоналізмі вибраного бюро. Постачальник повинен застосовувати однакові навички та гарантувати однакові стандарти якості, незалежно від того, над яким видом перекладу він працює – терміновим чи нетерміновим.

Правильно підготуйте вихідний документ

Щоб допомогти перекладачеві заощадити час, гарантувати дотримання термінів і водночас полегшити переклад, надайте текст вихідного документа в зручному форматі, що редагується, — він повинен бути розбірливим і зрозумілим.

Надайте чіткі інструкції

Приділіть кілька хвилин свого часу, щоб дати постачальнику послуг вказівки щодо перекладу. Яким би терміновим не був переклад, інструкції мають бути чіткими та за можливості докладними, щоб ви отримали саме той результат, який вам потрібний. Щоб прискорити роботу перекладача, ви можете також надати документацію, яка допоможе зрозуміти контекст та ідею вихідного тексту.

Звертайтеся до досвідчених перекладачів

Не забувайте, що під час пошуку бюро не варто обмежуватися вимогами до строків. Професійний перекладач в ідеалі має перекладати рідною мовою та мати досвід роботи у відповідній галузі, а бюро має дотримуватися в організації роботи високих стандартів галузі.

Скільки може коштувати терміновий переклад Рівне

Деякі бюро застосовують до перекладів, які вимагають високого рівня оперативності та негайної доступності, націнку розміром від 20% до 30%. Конкретну суму слід уточнювати в постачальника. Ми своїм клієнтам пропонуємо такі ціни:

Вид перекладуВартість
Нетерміновий переклад з української мови на англійськуВід 0,75 грн/слово
Терміновий переклад з української мови на англійськуВід 0,98 грн/слово
Нетерміновий переклад з англійської мови на українськуВід 0,67 грн/слово
Терміновий переклад з англійської мови на українськуВід 0,87 грн/слово
Автор статті:

Юрій Цвєркун

12 років у бізнесі професійних перекладів Засновник і директор бюро перекладів «Профпереклад». Ключові компетенції: менеджмент, стратегічний маркетинг, лінгвістичні технології. Освіта: Києво-Могилянська бізнес-школа (KMBS) та IE Business School.

Дізнатись вартість
Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Контакти
Ви також можете зв'язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.
Україна, 03150,
м. Київ, вул. Ділова, 5Б, 6-й поверх
Понеділок – П'ятниця з 9:00 до 18:00