uk

Бюро перекладів: Харків

Ви читаєте цю статтю на вебсайті київського бюро «Профпереклад», але не поспішайте закривати сторінку, якщо ваша мета — знайти бюро перекладів у Харкові. Ми вивчимо пропозиції харківських бюро та можливості співпраці замовників із нашою перекладацькою компанією.

Що пропонує замовникам харківське бюро перекладів

Якщо ви мешкаєте або працюєте в Харкові й шукаєте виконавців, яким можна доручити переклад ваших документів, вибір насправді великий. У місті щонайменше кілька десятків бюро перекладів.

Бюро працюють офлайн, а також у дистанційному форматі — це дуже зручно, зважаючи на військовий стан і ситуацію з безпекою, а також той факт, що багато українців наразі перебувають за кордоном.

Щодо послуг, на сайтах кількох популярних харківських бюро наведено докладні переліки документів, з якими працюють їхні фахівці. Це, як правило, особисті документи для приватних осіб:

  • різні види довідок (про одруження, місце роботи або навчання, відсутність судимості тощо);
  • свідоцтва (про народження, шлюб, смерть тощо);
  • документи, що посвідчують особу, та ін.

Є бюро, які працюють і з бізнес-сектором. Компаніям вони пропонують переклад за тематиками (найчастіше це технічний, фінансовий і юридичний переклад), а також засвідчення документації. Засвідчення буває різного типу: нотаріальне засвідчення, засвідчення печаткою бюро, апостиль тощо.

Як вибрати професійне бюро перекладів (Харків)

Як правило, що більше варіантів, то важче зробити вибір. Бюро перекладів це також стосується. Ми робимо переклад для компаній, тому добре знаємося на їхніх потребах. Пропонуємо кілька порад, які допоможуть вибрати постачальника послуг зважено й залишитися задоволеними результатом.

  1. Визначте власні вимоги. Сформулюйте їх якомога конкретніше. Окрім тематики й мовної пари перекладу, поміркуйте, хто є цільовою аудиторією (хто читатиме контент), яку структуру має контент — це вебсайт, стаття, брошура чи посібник? Спираючись на це, шукайте ті бюро, що пропонують послуги саме такого типу.
  2. З’ясуйте, як у бюро відбирають перекладачів. Перекладач — ключовий виконавець вашого перекладацького проєкту. Запитайте, як бюро формує базу перекладачів і редакторів, які вимоги до них висуває. Також варто знати, чи пропонує бюро послуги носіїв іноземних мов у ваших мовних парах.
  3. Поцікавтеся, які репутацію й досвід має компанія. Не варто обирати бюро перекладів лише за ціною, натомість слід ретельно перевірити репутацію та досвід роботи бюро.
  4. Ознайомтеся зі зразком роботи або замовте тестовий переклад. Коли ви звузите кількість бюро, відсіявши решту на попередніх етапах, вивчіть якість виконаного перекладу. Оптимальний варіант — замовити тестовий переклад невеликого обсягу.
  5. Звертайте увагу на дрібниці. Вивчіть вебсайт бюро, чи швидко вам відповідають, у якому стилі спілкуються. Не бійтеся ставити запитання. Ви маєте почуватися комфортно, наймаючи виконавця. Розпитуйте про всі важливі аспекти, щоб отримати краще уявлення про те, як працює бюро й чого очікувати від співпраці.
  6. Оцініть вартість роботи. Попросіть бюро скласти орієнтовний кошторис. Наприклад, наше бюро пропонує розрахунок вартості безкоштовно. Нагадаємо, що ціна не має бути єдиним вирішальним чинником у виборі бюро.
  7. Узгодьте терміни виконання. Один із найважливіших чинників, на які слід звертати увагу під час пошуку бюро перекладів, є дотримання дедлайнів, адже затримки можуть суттєво зашкодити вашому бізнесу. Поцікавтеся в кожного бюро, співпрацю з якими розглядаєте, скільки часу знадобиться на виконання перекладу. Це дасть вам змогу краще зрозуміти, скільки часу є в запасі.
  8. З’ясуйте, чи надає бюро гарантії якості. Якщо бюро гарантує якість своїх перекладів і професійно працює зі зворотним зв’язком і претензіями, ви почуватиметеся більш упевнено. Якщо бюро надає гарантії, це означає, що воно впевнене у своїй роботі, а також те, що ця компанія відповідальна і серйозно ставиться до забезпечення якості. Як наслідок, ви з більшою ймовірністю співпрацюватимете знову в майбутньому.

Що пропонує наше бюро

Передусім ми пропонуємо заощадити час і зусилля й не марнувати їх на пошук інших перекладацьких компаній, адже «Профпереклад» відповідає всім переліченим вище вимогам. Ми працюємо в Києві, а не Харкові, проте завдяки онлайн-технологіям це не перешкода для якісного виконання перекладу. Орієнтовні ціни на наші послуги наведено в таблиці нижче.

Які послуги пропонуємо Ціна
Спеціалізований переклад (юридичний, технічний, медичний, літературний тощо)Від 0,74 грн за слово
Переклад сайту Від 0,74 грн за слово
Локалізація контенту носієм мови Від 1,50 грн за слово
Нотаріальне засвідчення перекладу Від 190,00 грн за документ
Цверкун Юрий
Автор статті:

Юрій Цвєркун

15 років у бізнесі професійних перекладів. Засновник і директор бюро перекладів «Профпереклад». Ключові компетенції: менеджмент, стратегічний маркетинг, лінгвістичні технології. Освіта: Києво-Могилянська бізнес-школа (KMBS) та IE Business School.

Дізнатись вартість
Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Контакти
Ви також можете зв'язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.
Україна, 03150,
м. Київ, вул. Ділова, 5Б, 6-й поверх
Понеділок – П'ятниця з 9:00 до 18:00