Нещодавно команда «Профперекладу» успішно завершила важливий і масштабний проєкт для Верховного Суду України — підготовку українськомовної версії Платформи обміну знаннями з Європейським судом з прав людини (ЄСПЛ).
Що таке Платформа ЄСПЛ-KS і чому вона важлива
Платформа ЄСПЛ-KS є спеціалізованим ресурсом, який надає доступ до актуальної практики Європейського суду з прав людини. Завдяки перекладу українською мовою цінна правова інформація стає значно доступнішою для українських суддів, адвокатів, юристів, науковців, студентів і всіх, хто прагне глибше розуміти європейські стандарти захисту прав людини.
Це не лише спрощує роботу правників, а й сприяє поступовому зближенню української правової системи з європейською, зміцненню принципу верховенства права та підвищенню правової культури в Україні загалом.
Як реалізовувався проєкт
Проєкт тривав майже рік і став справжнім викликом навіть для нашої досвідченої команди. Фахівці «Профперекладу» працювали з великими обсягами юридичних текстів, що вимагали глибокого розуміння специфічної термінології, максимальної точності, уважності до деталей і дотримання високих стандартів якості — попри стислі терміни виконання.

Результат, який працює на майбутнє
Українська версія Платформи ЄСПЛ-KS — це вагомий інструмент для наближення української юриспруденції до європейських норм. Завдяки цьому кроку правова спільнота України отримала унікальну можливість ефективніше застосовувати прецеденти ЄСПЛ у своїй практиці, що в майбутньому може позитивно вплинути на якість судочинства в Україні.

15 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад.
Ключевые компетенции:
менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии.
Образование:
Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School