uk

Послуги бюро перекладів

Що таке перекладацькі послуги

Постачальники лінгвістичних послуг (бюро перекладів або перекладацькі агенції) пропонують різні види перекладу, локалізації, а також транскреацію, копірайтинг і послуги аудіовізуального перекладу. Нещодавно перекладацькі послуги були затребувані тільки міжнародними компаніями. Транснаціональні корпорації, такі як Microsoft, досить широко представлені в різних регіонах, що виправдовує потребу щодо багатомовного контенту. Проте зараз ситуація змінилася.

У зв’язку з розвитком технологій та прискореною глобалізацією і у великих, і в невеликих компаній виникла величезна потреба в перекладах. Їм слід швидко адаптуватися до нових ринків, а для цього потрібен спосіб ефективно перекладати інформацію про свої продукти та послуги для клієнтів, які живуть у різних країнах і розмовляють різними мовами.

Для чого потрібні послуги перекладу

Послуги перекладу потрібні компаніям, щоб перекласти багато типів контенту для клієнтів, які розмовляють іншими мовами або мешкають в інших країнах. Це, наприклад, переклад програмних продуктів, мобільних і веб-додатків, ігор, маркетингових ресурсів тощо.

Компанії, серйозно налаштовані на міжнародний розвиток, більше потребують не перекладу, а локалізації. Ось основна відмінність між цими послугами: за допомогою перекладу ви адаптуєте повідомлення, а за допомогою локалізації — досвід.

Як дізнатися, які саме послуги перекладу тексту вам знадобляться? Це залежить від вашого продукту та потрібного рівня адаптації контенту.

Основні послуги бюро перекладів

Переклад: його мають надавати спеціалісти. Відповідно до стандартів галузі, перекладач повинен мати відповідну освіту та низку профільних компетенцій (зокрема лінгвістичну, технічну, пошукову тощо.). Іноді висувається додаткова вимога до виконавця, щоб він був носієм цільової мови.

Транскреація: на відміну від перекладу, під час якого вихідний текст перекладається різними мовами, фокус транскреації переважно на передаванні основної ідеї повідомлення. У результаті ви отримуєте контент, який фактично написаний потрібною мовою на основі завдання, аналогічно тому, як ви створюєте контент рідною мовою. Транскреація особливо ефективна в маркетингу, оскільки дає брендам змогу спілкуватися зі споживачами у всьому світі їхньою рідною мовою, зберігаючи значення та ідею вихідного маркетингового тексту.

Машинний переклад із постредагуванням. Постредагування — це поєднання людського та машинного перекладу. Спочатку текст проходить через машину, ми отримуємо початковий переклад, а потім він редагується людиною, щоб переконатися, що текст перекладу відповідає за змістом оригіналу й основним вимогам. Цей процес дає змогу отримувати переклад швидко та з меншими загальними витратами, але має свої суттєві обмеження, зокрема щодо якості. Наприклад, він відмінно підходить для загального розуміння тексту оригіналу, для внутрішнього використання в компанії, але слід дуже обережно підходити до цього виду перекладу під час роботи з художніми текстами. Крім того, машинний переклад прийнятної якості доступний поки не в усіх мовних парах.

Які послуги надає наше бюро

Конкретний перелік послуг, що надаються бюро перекладів, залежить від кількох факторів, наприклад:

  1. Спеціалізації.
  2. Профілю.
  3. Типу клієнтів.

Тип клієнтів. Якщо бюро працює з приватними замовниками, воно запропонує переклад особистих документів, часто з нотаріальним засвідченням. Якщо бюро обслуговує тільки компанії, воно братиме в роботу документи саме від корпоративних замовників.

Профіль. Бувають бюро перекладів вузького профілю, які надають виключно перекладацькі послуги, а бувають широкого. Ми, наприклад, належимо до останніх, оскільки пропонуємо не лише переклад, а й верстку готових документів, розпізнавання тексту тощо.

Спеціалізація. Великі бюро перекладів із великим штатом можуть працювати з усіма можливими тематиками, а невеликі перекладацькі компанії концентруються лише на кількох. Це означає, що бюро має пул перевірених виконавців, які добре знаються на цих темах, а також процедури й алгоритми роботи з відповідними проєктами. Ми пропонуємо клієнтам такі тематики:

  • економічний переклад. Послуги в цій тематиці стосуються різноманітної фінансової документації та бухгалтерії;
  • послуги технічного перекладу: переклад мануалів, інструкцій, специфікацій тощо;
  • послуги з перекладу установчих документів. Послуги з перекладу текстів цього напряму охоплюють переклад статутів, свідоцтв про реєстрацію, супутніх актів, указів тощо;
  • послуги медичних перекладів. Це одна з наших ключових тематик. За роки роботи ми встигли зібрати велику команду надійних висококласних фахівців і практично в кожній підтематиці можемо надати послуги медичного перекладача.

Скільки коштують послуги бюро перекладів

Ціновий діапазон перекладацьких послуг досить широкий. Вивчивши сайти компаній, ви знайдете і дуже низькі цінники, і вельми високі. Крім того, часто ціни на сайті не вказуються, а замовнику пропонують надіслати файл із текстом оригіналу для оцінки. У такому разі співробітники бюро надають максимально точний розрахунок вартості з урахуванням тематики, складності, якості вихідного тексту тощо.Так потенційний клієнт може виважено ухвалити рішення й не отримує «сюрпризів» після виконання роботи, коли виявляється, що ціна за фактом суттєво перевищує орієнтовну.

Додатково зазначимо, що вартість перекладу обчислюється за словами оригіналу, тобто вартість слова, указану в таблиці нижче, потрібно помножити на кількість слів у документі.

Що потрібноСкільки коштує
Переклад документа будь-якої тематики: укр. – англ.Мінімум 0,75 грн за слово
Переклад документа будь-якої тематики: англ. – укр.Мінімум 0,68 грн за слово
Засвідчення перекладу (печаткою бюро)1 док. — 55 грн
Засвідчення перекладу (нотаріус)1 док.  — від 165 грн
Автор статті:

Юрій Цвєркун

12 років у бізнесі професійних перекладів Засновник і директор бюро перекладів «Профпереклад». Ключові компетенції: менеджмент, стратегічний маркетинг, лінгвістичні технології. Освіта: Києво-Могилянська бізнес-школа (KMBS) та IE Business School.

Дізнатись вартість
Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Контакти
Ви також можете зв'язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.
Україна, 03150,
м. Київ, вул. Ділова, 5Б, 6-й поверх
Понеділок – П'ятниця з 9:00 до 18:00