ru

Услуги бюро переводов

Что такое переводческие услуги

Поставщики лингвистических услуг (бюро переводов или переводческие агентства) предлагают различные виды перевода, локализации, а также транскреацию, копирайтинг и услуги аудиовизуального перевода. Не так давно в переводческих услугах нуждались только международные компании. Транснациональные корпорации, такие как Microsoft, достаточно широко представлены в разных регионах, что оправдывает потребность в многоязычном контенте. Однако сейчас ситуация изменилась.

В связи с развитием технологий и ускоренной глобализацией и у крупных, и у небольших компаний возникла огромная потребность в переводах. Им необходимо быстро адаптироваться к новым рынкам, а для этого нужен способ эффективно переводить информацию о своих продуктах и услугах для клиентов, которые живут в разных странах и говорят на разных языках.

Для чего нужны услуги перевода

Услуги перевода нужны компаниям, чтобы перевести множество типов контента для клиентов, которые говорят на других языках или живут в других странах. Это, например, перевод программных продуктов, мобильных и веб-приложений, игр, маркетинговых ресурсов и многое другое.

Компании, серьезно настроенные на международное развитие, больше нуждаются не в переводе, а в локализации. Вот основное отличие данных услуг: при переводе вы адаптируете сообщение, а при локализации — опыт.

Как узнать, какие именно услуги перевода текста вам понадобятся? Это зависит от вашего продукта и требуемого уровня адаптации контента.

Основные переводческие услуги

Перевод: его должны предоставлять специалисты. Согласно стандартам отрасли, переводчик должен иметь соответствующее образование и ряд профильных компетенций (включая лингвистическую, техническую, поисковую и др.). Иногда выдвигается дополнительное требование к исполнителю — чтобы он был носителем целевого языка.

Транскреация: в отличие от перевода, при котором исходный текст переводится на разные языки, фокус транскреации преимущественно на передаче основной идеи сообщения. В итоге вы получаете контент, который фактически написан на требуемом языке на основе задания, аналогично тому, как вы создаете контент на родном языке. Транскреация особенно эффективна в маркетинге, поскольку позволяет брендам общаться с потребителями по всему миру на их родном языке, сохраняя значение и посыл исходного маркетингового текста.

Машинный перевод с постредактированием. Постредактирование — это сочетание человеческого и машинного перевода. Сначала текст проходит через машину, мы получаем первоначальный перевод, а затем он редактируется человеком, чтобы убедиться, что текст перевода соответствует по смыслу оригиналу и отвечает основным требованиям. Этот процесс позволяет получать перевод быстро и с меньшими общими затратами, но имеет свои существенные ограничения, в частности относительно качества. Например, он отлично подходит для общего понимания текста оригинала, для внутреннего использовании в компании, но следует очень осторожно подходить к данному виду перевода при работе с художественными текстами. Кроме того, машинный перевод приемлемого качества доступен пока не во все языковых парах.

Какие услуги предоставляет наше бюро

Конкретный перечень услуг, предоставляемых бюро переводов, зависит от нескольких факторов, например:

  1. Специализации.
  2. Профиля.
  3. Типа клиентов.

Тип клиентов. Если бюро работает с частными клиентами, оно предложит перевод личных документов, часто с нотариальным заверением. Если же бюро обслуживает только компании, оно будет брать в работу документы именно такой специфики.

Профиль. Бывают бюро переводов узкого профиля, которые предоставляют исключительно переводческие услуги, а бывают и широкого. Мы, например, относимся к последним, поскольку предлагаем не только перевод, но и верстку готовых документов, распознавание текста и пр.

Специализация. Крупные бюро переводов с большим штатом могут работать со всеми возможными тематиками, а небольшие переводческие компании концентрируются лишь на нескольких. Это значит, что у бюро есть пул проверенных исполнителей, которые хорошо разбираются в данных темах, а также процедуры и алгоритмы работы с соответствующими проектами. Мы предлагаем клиентам следующие тематики:

  • экономический перевод. Услуги в данной тематике касаются разнообразной финансовой документации и бухгалтерии;
  • услуги технического перевода: перевод мануалов, инструкций, спецификаций и т. д.;
  • услуги перевода учредительных документов. Услуги по переводу текстов этого направления охватывают перевод уставов, свидетельств о регистрации, сопутствующих актов, указов и пр.;
  • услуги медицинских переводов. Это одна из наших ключевых тематик. За годы работы мы успели собрать большую команду надежных высококлассных специалистов и практически в каждой подтематике можем предоставить услуги медицинского переводчика.

Сколько стоят услуги бюро переводов

Ценовой диапазон переводческих услуг довольно широкий. Изучив сайты компаний, вы найдете и очень низкие ценники, и весьма высокие. Кроме того, часто цены на сайте не указываются, а заказчику предлагают отправить файл с текстом оригинала для оценки. В таком случае сотрудники бюро предоставляют максимально точный расчет стоимости с учетом тематики, сложности, качества исходника и т. д. Так потенциальный клиент может взвешенно принять решение и не получает «сюрпризов» уже после выполнения работы, когда оказывается, что цена по факту существенно превышает ориентировочную.

Дополнительно отметим, что стоимость перевода считается в словах оригинала, т. е. стоимость слова, указанную в таблице ниже, нужно умножить на количество слов в документе.

Что требуется Сколько стоит
Перевод документа любой тематики: укр. – англ. Минимум 0,75 грн за слово
Перевод документа любой тематики: англ. – укр. Минимум 0,68 грн за слово
Заверение перевода (печать бюро) 1 док. — 55 грн
Заверение перевода (нотариус) 1 док.  — от 165 грн
Автор статьи:

Юрий Цверкун

12 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад. Ключевые компетенции: менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии. Образование: Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School

Узнать стоимость
Заполните форму и прикрепите документ, и мы сообщим точную стоимость всей работы на email
Прикрепите документ для оценки стоимости перевода
Контакты
Вы также можете связаться с нашим офисом в Киеве любым удобным способом, и мы ответим на все вопросы.
Украина, 03150,
г. Киев, ул. Деловая, 5Б, 6-й этаж
Понедельник – Пятница с 9:00 до 18:00