uk

Переклад субтитрів: з чого почати?

Як стверджує авторка блогу translatorthoughts.com К’яра Грассіллі (Chiara Grassilli), щоб перейти до перекладу субтитрів, слід провести дослідження галузі й набратися терпіння. Для цього виду роботи потрібні унікальні уміння, тому спершу варто пройти відповідне навчання. Наводимо п’ять порад пані Грассіллі, що допоможуть зорієнтуватися в цій сфері.

1.

Один із найважливіших чинників — бездоганне володіння робочими мовами, мовними нормами.

2.

Не поспішайте вкладати кошти в професійне програмне забезпечення, спершу проведіть «тест-драйв» — оцініть, чи підходить вам робота із субтитрами. Для цього можна скористатися платформами на кшталт TED Talks, де зібралася спільнота перекладачів-волонтерів, які перекладають субтитри до виступів на понад 30 мов. На сайті www.ted.com у розділі для перекладачів охочі можуть ознайомитися з інструкціями щодо перекладу відео, а також попрацювати в безкоштовному ПЗ.

3.

З’ясуйте, які навчальні заклади, компанії чи організації забезпечують підготовку фахівців із субтитрування. Більшість курсів зазвичай можна пройти онлайн.

4.

Після опанування навчальної програми пропонуйте свої послуги клієнтам (наприклад, на сайті www.upwork.com). Багато відеографів, продюсерів і режисерів прагнуть залучити у свої проєкти фахівців, які гарно володіють мовою та мають навички роботи із субтитрами. Крім того, такі спеціалісти бувають потрібні компаніям, що займаються постпродукцією в Каліфорнії, Лондоні, Іспанії тощо.

4.

Отримавши бажану роботу, працюйте із задоволенням. Стежте за новинками програмного забезпечення, а також переглядайте фільми із субтитрами, щоб знайомитися з різними способами субтитрування.

Переклад матеріалу translatorthoughts.com

Автор статті:

Юрій Цвєркун

12 років у бізнесі професійних перекладів Засновник і директор бюро перекладів «Профпереклад». Ключові компетенції: менеджмент, стратегічний маркетинг, лінгвістичні технології. Освіта: Києво-Могилянська бізнес-школа (KMBS) та IE Business School.

Дізнатись вартість
Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Контакти
Ви також можете зв'язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.
Україна, 03150,
м. Київ, вул. Ділова, 5Б, 6-й поверх
Понеділок – П'ятниця з 9:00 до 18:00