Переводчики и редакторы в бюро переводов постоянно пользуются справочными источниками. Мы решили собрать информацию о таких источниках в нескольких статьях.
Для начала рассмотрим типичные ситуации, когда бывает нужна информационная помощь, и укажем соответствующие источники.
- Ищем перевод слова или термина: используем словари, преимущественно электронные, общие или тематические, словари синонимов и антонимов, толковые словари и тезаурусы и т. п.
- Расшифровываем аббревиатуру: прежде всего ищем ее в документе, переводим; при необходимости выясняем у заказчика; используем словари и онлайн-справочники аббревиатур и сокращений; ищем аббревиатуру в интернете с помощью поисковой системы.
- Ищем официальное/правильное название компании, товара и т. д.: ищем в интернете, в частности на сайте самой компании.
- Ищем, используется ли в целевом языке та или иная формулировка (словосочетание, фраза): поиск в интернете.
- Ищем пример в контексте, соответствие словосочетанию в целевой языке: пользуемся ресурсами параллельных текстов.
- Застряли и никак не можем найти точный перевод: обращаемся за помощью к коллегам, в частности в онлайн-сообществах.
Словари*
- Электронный словарь ABBYY Lingvo содержит авторитетные словари. Онлайн-вариант можно найти по ссылке: https://www.lingvolive.com.
- Multitran пока является самым полным онлайн-словарем с большим количеством тематических словарей с несколькими миллионами сроков. Словарь открыт для пополнения — ежедневно добавляются тысячи новых терминов. Однако это преимущество одновременно является и недостатком: поскольку качество сообщений не проверяется, словарь содержит и неправильные переводы. Поэтому тщательно проверяйте полученные данные.
- thefreedictionary.com — словарь английского языка, словарь идиом, тезаурус, словари по медицине, юриспруденции, финансов и т. п.
- lcorp.ulif.org.ua — словари украинского языка: словоизменение, синонимия и фразеология.
- dic.academic.ru — поиск по словарям и энциклопедиям.
- Языковой портал Microsoft (https://www.microsoft.com/en-us/language) — онлайн-словарь ИТ-терминологии.
Поиск аббревиатур и сокращений*
- Поиск аббревиатур на английском языке: www.acronymfinder.com, www.abbreviations.com.
- Словарь сокращений украинского языка: abbrs.info.
- Поиск аббревиатур на русском языке: www.sokr.ru.
* Обратите внимание: приведены широко применяемые справочные источники, список не является исчерпывающим.
Контекстный поиск
Чтобы проверить правильность перевода слова или словосочетания, можно использовать двуязычные ресурсы параллельных текстов, например context.reverso.net или www.linguee.com. Здесь можно проверить, как то или иное слово переводится в контексте. Лучше искать перевод фразы, а не отдельного слова.
Консультации с коллегами и специалистами
Если есть такая необходимость и вас «забанили в Google», можно обратиться с вопросом к коллегам на профессиональных площадках — сайтах, форумах, в группах в соцсетях и т. п., например:
- www.proz.com — сайт крупнейшей в мире виртуального сообщества переводчиков;
- профессиональные группы на facebook (названия меняются, группы можно найти по поисковому запросу «перевод», «переводчики» и пр.);
- форум Мультитран.

12 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад.
Ключевые компетенции:
менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии.
Образование:
Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School