- Перевод устава с/на английский.
- Перевод устава с нотариальным заверением.
- Как заказать перевод устава? Алгоритм выполнения заказа.
- Перевод уставных документов: цена, сроки.
Ни одна организация не может существовать без пакета учредительных документов. Одним из основных из них является устав. Поэтому не удивительно, что часто возникает необходимость в переводе устава на иностранный язык, наиболее часто — на английский.
1. Перевод устава с/на английский язык
Устав — это учредительный документ организации, в котором зафиксированы основные положения, регулирующие деятельность конкретной компании, а также отношения между ее участниками. В уставе прописаны:
- наименование компании (полное и сокращенное);
- организационно-правовая форма;
- сфера деятельности;
- местонахождение;
- состав;
- размер уставного капитала;
- условия и порядок ликвидации, реорганизации и т. д.
Особенность перевода устава с/на английский язык заключается в том, что такой документ объединяет различные тематики: от юридическо-правовых до обусловленных конкретным видом деятельности компании. Соответственно, для выполнения перевода такого документа необходимо привлекать не просто универсального переводчика, а специалиста, который ориентируется в конкретных отраслях. То есть, если речь идет об организации какого-либо медицинского направления, то переводчик должен быть специалистом и в юридической, и в медицинской тематиках, владеть отраслевой терминологией и при этом соблюдать необходимый стиль изложения. Обеспечить качественный перевод такого сложного документа, как устав, может только бюро переводов.
2. Перевод устава с нотариальным заверением
Выполнить перевод уставной документации с/на иностранный язык необходимо, когда компания открывает филиал или официальное представительство в другой стране или когда происходит, например, определенная реорганизация. Для этого нужно подать в соответствующие регистрационные органы пакет документов. Но для того чтобы они имели юридическую силу, перевод должен быть нотариально заверен.
Обращаем внимание, что не все документы можно заверить нотариально. Перевод устава с нотариальным заверением можно выполнить только в том случае, если этот документ оформлен должным образом и соответствует определенным требованиям. В частности, устав должен:
- являть собой целостный документ: все страницы должны быть скреплены (прошиты);
- быть правильно составлен с юридической стороны;
- включать печать организации и подпись учредителя или другого уполномоченного лица;
- иметь проставленную дату подписания.
3. Как заказать перевод устава? Алгоритм выполнения заказа
Исходя из того, что устав — это специфический и сложный вид документации, а перевод зачастую нужен срочно, лучше обратится в бюро юридических переводов. В компании «Профпереклад» можно заказать перевод устава с нотариальным заверением. Для этого достаточно отправить на электронную почту компании документ. Далее менеджеры приступят к подготовке коммерческого предложения и оформлению заказа.
Алгоритм дальнейшего выполнения заказа таков:
- Уточнение информации у заказчика: языковая пара, желаемые сроки и комплекс услуг (перевод, редактура, корректура, нотариальное заверение, доставка).
- Формирование глоссария, поскольку очень важно предоставить корректный перевод имен собственных, например названия компании или имена учредителей.
- Последовательная работа исполнителей над своими процессами. На этом этапе каждый исполнитель выполняет свою часть работы. Переводчик переводит текст, редакторская вычитка предусматривает выявление и исправление неточностей, внесение стилистических правок, корректорская вычитка — выявление пунктуационных и грамматических ошибок, опечаток, также при необходимости форматирование документа в соответствии с оригиналом и дальнейшую подготовку к нотариальному заверению.
- Доставка готового перевода.
4. Перевод уставных документов: цена, сроки
Ознакомиться со стоимостью услуг перевода в компании «Профпереклад» можно ниже.
Услуга | Стоимость |
Перевод устава с украинского на английский | От 0,75 грн/слово |
Перевод устава с английского на украинский | От 0,67 грн/слово |
Заверение перевода печатью бюро переводов | 55,00 грн/документ |
Нотариальное заверение перевода | От 165,00 грн/документ |
Доставка документов | 80,00 грн |
Срочный перевод устава с украинского на английский | От 0,98 грн/слово |
Срочный перевод устава с английского на украинский | От 0,87 грн/слово |
Редактирование перевода устава, выполненного третьим лицом | От 0,47 грн/слово |
Срок перевода устава зависит от объема документа и рассчитывается по формуле: Срок перевода в днях = количество слов в документе / 2000.

12 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад.
Ключевые компетенции:
менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии.
Образование:
Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School