ru

Перевод устава

  1. Перевод устава с/на английский.
  2. Перевод устава с нотариальным заверением.
  3. Как заказать перевод устава? Алгоритм выполнения заказа.
  4. Перевод уставных документов: цена, сроки.

Ни одна организация не может существовать без пакета учредительных документов. Одним из основных из них является устав. Поэтому не удивительно, что часто возникает необходимость в переводе устава на иностранный язык, наиболее часто — на английский.

1. Перевод устава с/на английский язык

Устав — это учредительный документ организации, в котором зафиксированы основные положения, регулирующие деятельность конкретной компании, а также отношения между ее участниками. В уставе прописаны:

  • наименование компании (полное и сокращенное);
  • организационно-правовая форма;
  • сфера деятельности;
  • местонахождение;
  • состав;
  • размер уставного капитала;
  • условия и порядок ликвидации, реорганизации и т. д.

Особенность перевода устава с/на английский язык заключается в том, что такой документ объединяет различные тематики: от юридическо-правовых до обусловленных конкретным видом деятельности компании. Соответственно, для выполнения перевода такого документа необходимо привлекать не просто универсального переводчика, а специалиста, который ориентируется в конкретных отраслях. То есть, если речь идет об организации какого-либо медицинского направления, то переводчик должен быть специалистом и в юридической, и в медицинской тематиках, владеть отраслевой терминологией и при этом соблюдать необходимый стиль изложения. Обеспечить качественный перевод такого сложного документа, как устав, может только бюро переводов.

2. Перевод устава с нотариальным заверением

Выполнить перевод уставной документации с/на иностранный язык необходимо, когда компания открывает филиал или официальное представительство в другой стране или когда происходит, например, определенная реорганизация. Для этого нужно подать в соответствующие регистрационные органы пакет документов. Но для того чтобы они имели юридическую силу, перевод должен быть нотариально заверен.

Обращаем внимание, что не все документы можно заверить нотариально. Перевод устава с нотариальным заверением можно выполнить только в том случае, если этот документ оформлен должным образом и соответствует определенным требованиям. В частности, устав должен:

  • являть собой целостный документ: все страницы должны быть скреплены (прошиты);
  • быть правильно составлен с юридической стороны;
  • включать печать организации и подпись учредителя или другого уполномоченного лица;
  • иметь проставленную дату подписания.

3. Как заказать перевод устава? Алгоритм выполнения заказа

Исходя из того, что устав — это специфический и сложный вид документации, а перевод зачастую нужен срочно, лучше обратится в бюро юридических переводов. В компании «Профпереклад» можно заказать перевод устава с нотариальным заверением. Для этого достаточно отправить на электронную почту компании документ. Далее менеджеры приступят к подготовке коммерческого предложения и оформлению заказа.

Алгоритм дальнейшего выполнения заказа таков:

  1. Уточнение информации у заказчика: языковая пара, желаемые сроки и комплекс услуг (перевод, редактура, корректура, нотариальное заверение, доставка).
  2. Формирование глоссария, поскольку очень важно предоставить корректный перевод имен собственных, например названия компании или имена учредителей.
  3. Последовательная работа исполнителей над своими процессами. На этом этапе каждый исполнитель выполняет свою часть работы. Переводчик переводит текст, редакторская вычитка предусматривает выявление и исправление неточностей, внесение стилистических правок, корректорская вычитка — выявление пунктуационных и грамматических ошибок, опечаток, также при необходимости форматирование документа в соответствии с оригиналом и дальнейшую подготовку к нотариальному заверению.
  4. Доставка готового перевода.

4. Перевод уставных документов: цена, сроки

Ознакомиться со стоимостью услуг перевода в компании «Профпереклад» можно ниже.

Услуга Стоимость
Перевод устава с украинского на английский От 0,75 грн/слово
Перевод устава с английского на украинский От 0,67 грн/слово
Заверение перевода печатью бюро переводов 55,00 грн/документ
Нотариальное заверение перевода От 165,00 грн/документ
Доставка документов 80,00 грн
Срочный перевод устава с украинского на английский От 0,98 грн/слово
Срочный перевод устава с английского на украинский От 0,87 грн/слово
Редактирование перевода устава, выполненного третьим лицом От 0,47 грн/слово

Срок перевода устава зависит от объема документа и рассчитывается по формуле: Срок перевода в днях = количество слов в документе / 2000

Автор статьи:

Юрий Цверкун

12 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад. Ключевые компетенции: менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии. Образование: Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School

Узнать стоимость
Заполните форму и прикрепите документ, и мы сообщим точную стоимость всей работы на email
Прикрепите документ для оценки стоимости перевода
Контакты
Вы также можете связаться с нашим офисом в Киеве любым удобным способом, и мы ответим на все вопросы.
Украина, 03150,
г. Киев, ул. Деловая, 5Б, 6-й этаж
Понедельник – Пятница с 9:00 до 18:00