Когда речь заходит о писательстве, редактированием часто пренебрегают. Конечно, многие авторы сосредоточивают все свои силы и энергию на создании черновика произведения. Однако такие работы часто нужно отшлифовать, прежде чем показывать широкой публике.
Профессиональные писатели во всем мире обращаются к услугам редакторов, однако вычитать текст можно собственными силами, в то же время совершенствуя владение словом. Приводим шесть советов по редактированию от Кэтрин Ранделл (Katherine Rundell), которые несомненно пригодятся и переводчикам.
Текст должен отлежаться
Закончив первый вариант текста, сделайте перерыв. Если вы начнете редактирования сразу, то можете пропустить ошибки, поскольку очень близко знакомы с текстом и знаете, что хотели написать. Если вы редактируете собственное произведение, желательно не трогать текст по крайней мере неделю: чем больше перерыв, тем свежее будет ваш взгляд. В результате текст только выиграет.
Используйте разные носители
Во время проверки советуем вычитывать текст не в том формате, в котором вы его писали. Чем дольше вы смотрите в экран, тем ниже концентрация, а в редактировании значение имеет каждая мелочь. Распечатайте текст на бумаге — это будет легче для восприятия. Кроме того, вы сможете делать пометки и исправления цветной ручкой. Работая таким образом, вы будете более креативными, заметите мелкие орфографические и грамматические ошибки, а также сможете визуально оценить структуру и форматирование текста.
Прочитайте текст вслух
На слух текст воспринимается иначе. На бумаге ритм мог казаться естественным, а вслух звучит слишком сложно и претенциозно. Может показаться, что вы слышите собственный текст впервые. Это очень ценный момент: читатели необязательно будут читать произведение вслух, но он все равно будет «звучать» в их голове — так пусть звучит хорошо.
От общей структуры — к мелочам
Редактировать текст можно по-разному: например, тщательно вычитывать каждую строку, чтобы выявить ошибки в орфографии, грамматике или структуре предложений. Но таким образом вы можете не увидеть общую картину. Поэтому прежде чем изучать текст под микроскопом, оцените его общую структуру и содержание. Лучше начинать с больших корректировок структуры, иначе вы рискуете потерять время на переписывание элементов, которые в итоговый текст не попадут.
Правило 10%
Очень часто авторы пишут первый вариант текста слишком высокопарно: добавляют много деталей, используют необычные конструкции. Такой текст следует «безжалостно» править, чтобы получить приятный для восприятия результат. Считается, что следует удалить около 10% первоначального варианта текста.
Есть разные способы «убрать лишнее»: предложения должны быть короткими и точными, без лишних слов. Например, «Елена прошептала…» может звучать лучше, чем «Елена сказала тихо…». Проанализируйте, не повторяются ли в тексте одни и те же идеи — поверьте, аудитория все поймет с первого раза.
Заключительное слово
Писательство может приносить удовольствие, а вот редактирование часто воспринимается как неприятная обязанность. Однако редактируя собственное произведение, вы можете выяснить, что работает, а что нет. Внимательно вычитывая текст, вы одновременно совершенствуете писательское мастерство. И самое главное: не спешите начинать вычитку, сделайте перерыв.
Перевод материала linguagreca.com

12 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад.
Ключевые компетенции:
менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии.
Образование:
Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School