ru

Заказ перевода онлайн в Сумах

В Сумах бюро «Профпереклад» предлагает письменный перевод текстов технического, юридического, медицинского и финансового направлений.

Все заказы выполняются на самом высоком уровне, четко и качественно, в согласованные сроки. Соблюдение всех требований обеспечивают наши специалисты: опытные переводчики и редакторы, верстальщики, специалисты по распознаванию текста, корректоры и др.

Перевод в Сумах

1. Сначала вы делаете заказ. Для этого можно нам позвонить, написать на электронную почту или оставить заявку, воспользовавшись специальной формой на сайте. Также можно посетить офис лично, но если вы в Сумах, удобнее контактировать онлайн.

Важная часть заказа — выяснение всех пожеланий и дополнительных условий. Менеджер, в частности, определит язык и тематику перевода, согласует срок выполнения работы, зафиксирует ваши требования.

2. Выполнение перевода. После выяснения требований и согласования оплаты к работе приступает переводчик.

Чтобы качественно перевести текст, наши специалисты изучают глоссарий заказчика и указания по стилю, используются специальные переводческие программы для оптимизации процессов, тщательно проверяют готовый документ.

3. Вычитка. По стандартам переводческой отрасли перевод должен быть отредактирован. Это очень важный этап, гарантирующий отсутствие ошибок в переводе и его полное соответствие оригиналу.

Поэтому после переводчика документ передается редактору, который сверяет перевод с оригиналом и при необходимости вносит исправления.

4. Верстка. Если вы заказываете эту услугу, вычитанный текст проходит этап форматирования и верстки. Чаще всего текст оформляют 1:1 с оригиналом, но можно изменить оформление — все зависит от ваших потребностей и назначения переведенного контента.

5. Финализация. После верстки перевод проверяет корректор. Это этап окончательной вычитки для выявления пропущенных ошибок и «потерянных» цифр.

Кроме того, корректор проверяет, правильно ли выглядит сверстанный документ — все ли части на месте, не сместилась ли часть текста, унифицировано ли использованы шрифты и т. п.

6. Получение перевода заказчиком. Менеджер вашего проекта получает файл от последнего в цепочке исполнителя, проверяет, все ли сделано согласно требованиям, и отправляет перевод вам. Готово!

Если у вас есть вопросы, звоните нашим менеджерам по телефонам, указанным на сайте. Если вы готовы сделать заказ, заполните заявку — ее можно найти в нижней части страницы.

Цверкун Юрий
Автор статьи:

Юрий Цверкун

15 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад. Ключевые компетенции: менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии. Образование: Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School

Узнать стоимость
Заполните форму и прикрепите документ, и мы сообщим точную стоимость всей работы на email
Прикрепите документ для оценки стоимости перевода
Контакты
Вы также можете связаться с нашим офисом в Киеве любым удобным способом, и мы ответим на все вопросы.
Украина, 03150,
г. Киев, ул. Деловая, 5Б, 6-й этаж
Понедельник – Пятница с 9:00 до 18:00