ru

Профессиональный перевод документов

План

  1. Компетентный подход к переводу.
  2. Инновационная система управления проектами.
  3. Форматы документов, с которыми мы работаем.
  4. Как мы определяем стоимость перевода документов.
  5. Процесс работы над переводом документа.
  6. Основные принципы перевода документов.

Большинство заказов, которые мы выполняем для клиентов, — это перевод документов. К ним относятся брошюры, отчеты, инструкции, договора и пр. В своей работе мы придерживаемся высоких отраслевых стандартов.

Компетентный подход к переводу

Некоторые компании переводят документы своими силами, в том числе при помощи онлайн-переводчиков. Однако при таком подходе не удастся достичь качества, предоставляемого профессиональными бюро переводов. Мы доверяем перевод квалифицированным переводчикам с опытом в соответствующей сфере, а при необходимости привлекаем носителей языка. Что не менее важно, каждый заказ проходит несколько этапов проверки (редактирование, корректура). Так мы добиваемся высоко уровня качества переводов.

Инновационная система управления проектами

Чтобы выполнять работу качественно и без задержек, мы используем специальную онлайн-систему для управления переводческими проектами. Менеджеры могут следить за продвижением работы в реальном времени с момента запуска и до получения готовых файлов. Таким образом все документы упорядочены, ничего не упускается из виду.

Форматы документов, с которыми мы работаем

Мы берем в работу файлы любого типа и формата, в частности:

  • .doc и .docx;
  • .rtf;
  • .xls и .xlsx;
  • .indd (InDesign);
  • .html;
  • .ppt и .pptx;
  • .csv;
  • .txt;
  • .xliff и пр.

Даже если файл нередактируемый, т. е. не позволяет работать с текстом (это, например, сканированные или сфотографированные документы), наши специалисты сначала распознают текст, а потом отдадут его переводчикам. Заказчик при этом получает «живой», редактируемый файл, сверстанный один к одному с оригиналом. Поэтому если вы не видите требуемый формат в перечне выше, все равно свяжитесь с нашими менеджерами. Скорее всего, мы сможем вам помочь.

Как мы определяем стоимость перевода документов

Чтобы получить базовую цену за перевод, мы умножаем стоимость одного слова перевода на количество слов в исходном документе. Сориентироваться можно по данным в таблице ниже.

Вид услуги Цена
Перевод в языковой паре украинский — английский Минимум 0,75 грн за слово
Перевод в языковой паре английский — украинский Минимум 0,67 грн за слово
Срочный перевод в языковой паре украинский — английский Минимум 0,98 грн за слово
Срочный перевод в языковой паре английский — украинский Минимум 0,87 грн за слово

Базовая цена может отличаться от окончательной. Например, перевод, выполненный носителем языка, стоит дороже. Также цена, скорее всего, будет выше, если нужен перевод на менее распространенный язык или с него. Имеет значение и срочность выполнения заказа. Чтобы получить точный подсчет, свяжитесь с менеджерами нашего бюро.

Процесс работы над переводом документа

Все документы проходят через описанные ниже этапы.

  1. Вы отправляете нам текст и указываете свои требования. Нет необходимости ехать к нам в офис или вбивать в поисковик запрос «перевод документов, Позняки», чтобы найти бюро поближе. Достаточно отправить все файлы электронной почтой.
  2. Мы изучаем ваш запрос и определяем потребности, чтобы эффективно решить проблему.
  3. Выбираем опытных исполнителей, которые хорошо знают тематику.
  4. Сообщаем вам стоимость работы и срок ее выполнения.
  5. Если вам подходят все условия, приступаем к работе сразу же после подтверждения.
  6. После переводчика документ попадает на вычитку к редактору.
  7. Вы получаете готовый документ.

Основные принципы перевода документов

Важным аспектом в переводе документов является конфиденциальность. В текстах, предоставленных заказчиком, могут быть личные или секретные данные. Чтобы предотвратить их утечку, мы всегда работаем с договором о неразглашении, который подписывают все исполнители.

Второй важный аспект — строгое соблюдение сроков. Задержки недопустимы, поскольку могут привести к убыткам клиента.

Перевод должен быть точным. В некоторых случаях всего лишь одна ошибка может исказить общий смысл текста. Кроме того, ошибки могут навредить конечному пользователю продукта, которого касается документ.

Автор статьи:

Юрий Цверкун

12 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад. Ключевые компетенции: менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии. Образование: Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School

Узнать стоимость
Заполните форму и прикрепите документ, и мы сообщим точную стоимость всей работы на email
Прикрепите документ для оценки стоимости перевода
Контакты
Вы также можете связаться с нашим офисом в Киеве любым удобным способом, и мы ответим на все вопросы.
Украина, 03150,
г. Киев, ул. Деловая, 5Б, 6-й этаж
Понедельник – Пятница с 9:00 до 18:00