ru

Как оформить у нотариуса в Украине двуязычный договор между двумя компаниями, если один из подписантов не владеет украинским языком

В ситуации, когда представитель одной из сторон не владеет государственным языком, нотариальное удостоверение договора требует особого подхода. Ключевое значение имеет правильное согласование текста договора и последовательность действий. Ниже — полная инструкция.

1. Подготовка украинского текста договора

  • Обе стороны готовят проект договора на украинском языке.
  • В договоре должны быть указаны все существенные условия: предмет, количество, сроки, качество, гарантии, условия оплаты, ответственность сторон и т. д.
  • Этот вариант служит основным текстом, на котором будет строиться вся двуязычная версия.

2. Предварительная передача договора нотариусу

Подготовленный украинский текст передается нотариусу для проверки.

Нотариус:

  • добавляет служебную информацию (юридическое название, адрес, регистрационный номер, ФИО сторон, их должности, на каком основании выполняется действие, формулировка «настоящий договор заключен…» и т. п.);
  • проверяет юридическую корректность;
  • согласовывает текст с законодательными требованиями (чтобы договор был пригодным для нотариального удостоверения);
  • при необходимости — вносит уточнения в структуру или формулировки.

Важно: перевод можно выполнять только после согласования окончательного украинского текста с нотариусом. В противном случае придется переделывать перевод из-за изменения содержания.

3. Перевод договора

Окончательный согласованный украинский текст передается переводчику.

Перевод выполняется точно, без самовольных изменений, с учетом юридического стиля.

После перевода создается двуязычная версия (в колонках или блоками).

В конце текста отмечается: «В случае расхождений между языковыми версиями преимущество имеет текст на украинском языке».

4. Где найти квалифицированного переводчика?

ИсточникПреимущества
Бюро переводовНадежные агентства могут предоставить квалифицированного переводчика с дипломом, который согласится присутствовать у нотариуса. Обязательно уточните, сможет ли он физически прийти, чтобы подписать договор.
НотариусБольшинство нотариусов работают с постоянными переводчиками — они проверены, знают процедуру и юридическую терминологию. Спросите у нотариуса, может ли он порекомендовать переводчика.
Рекомендации знакомых / коллегЧасто через личные связи можно найти переводчика с опытом именно нотариального сопровождения. Убедитесь, что у него есть диплом и возможность прибыть лично.

5. Переводчик и документы

Переводчик должен присутствовать во время нотариального заверения.

Он обязательно должен иметь:

  • диплом, подтверждающий владение соответствующим языком;
  • удостоверение личности;
  • ИНН;
  • при необходимости — свидетельство о браке/смене фамилии (в качестве подтверждения, что диплом принадлежит именно этому лицу).

Переводчик подписывает договор, удостоверяя точность перевода.

6. Порядок действий у нотариуса

1. Договориться о дате и времени заключения договора у нотариуса.

2. Подготовить все необходимые документы:

  • выписку из Единого государственного реестра;
  • статут;
  • протокол/приказ/решение о назначении;
  • решение/протокол о заключении договора;
  • паспорт, код;
  • печать и пр.

Полный перечень документов уточняйте у нотариуса!

3. Нотариус проверяет лица и документы (личное присутствие всех сторон и переводчика обязательно!)

4. Все подписывают договор в присутствии нотариуса:

  • сначала стороны;
  • затем переводчик.

5. Нотариус удостоверяет подписи, делает записи в своем реестре.

Результат

  • Договор оформлен в соответствии с законодательством.
  • Перевод признан действительным, и подписант, не владеющий государственным языком, считается проинформированным.
  • Все стороны получают нотариально заверенные экземпляры (по одному для сторон, заключивших договор, и один экземпляр остается в архиве дела у нотариуса).

Цверкун Юрий
Автор статьи:

Юрий Цверкун

15 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад. Ключевые компетенции: менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии. Образование: Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School

Узнать стоимость
Заполните форму и прикрепите документ, и мы сообщим точную стоимость всей работы на email
Прикрепите документ для оценки стоимости перевода
Контакты
Вы также можете связаться с нашим офисом в Киеве любым удобным способом, и мы ответим на все вопросы.
Украина, 03150,
г. Киев, ул. Деловая, 5Б, 6-й этаж
Понедельник – Пятница с 9:00 до 18:00