ru

Цена юридического перевода

Перевод, выполненный профессиональным переводчиком, который специализируется на юриспруденции, может стоить по-разному. Когда вы заказываете юридический перевод, цена зависит от многих факторов, которые являются специфическими для каждого переводческого проекта. Как оценить стоимость юридического перевода? Почему диапазон цен настолько широк? Попробуем дать ответы в этой статье.

Как оценить стоимость юридического перевода

Представим, что вам нужно перевести с английского на украинский контракт в области информационных технологий объемом 5 000 слов. Прежде чем искать переводчика или запрашивать цену, проанализируйте свой проект.

1. Тип документа. Контракт относится к самым распространенным типам юридической документации, которые приходится переводить. Большинство юридических переводчиков имеют опыт работы с контрактами, поэтому можно ожидать, что предложенная цена будет не очень высокой.

2. Сложность. Представим, что контракт сложный, поскольку содержит узкую терминологию из сферы ИТ и сопровождается техническими приложениями. Это означает, что нужен переводчик, который специализируется и на юриспруденции, и на ИТ. Это узкая специализация, следовательно, услуги такого переводчика будут стоить дороже.

3. Срок выполнения заказа. По расчетам бюро переводов, на выполнение проекта переводчику требуется от 12,5 до 20 часов (если учесть, что средняя скорость работы переводчика — от 250 до 400 слов в час).

  • Если переводчик нужной специализации может работать над вашим переводом полный рабочий день, ему понадобится два–три дня (время на редактирование и корректуру переведенного текста пока не учитываем).
  • Если свободных переводчиков нет или они параллельно выполняют другие задачи, проект может длиться неделю или дольше.
  • Если же вам нужен перевод к определенной дате, переводчикам придется работать вечером или в выходные, и это может повлиять на цену.

Сложности юридического перевода

Каждый тип юридического документа — например, судебное решение, патент или договор субподряда — имеет свои особенности. Кроме того, когда выполняется перевод, речь идет как минимум о двух странах и, соответственно, двух правовых системах. Каждая правовая система имеет свою внутреннюю логику и опирается на понятия, которые могут не существовать в других системах. Следовательно, термины могут не иметь эквивалентов в других языках.

Кроме того, авторы юридических документов часто используют характерную лексику и формулировки, что делает документы более сложными, чем они могли бы быть, если бы были написаны на «обычном» языке. Тексты изобилуют юридическими терминами, может встречаться латынь или слишком длинные и сложные предложения.

С такими проблемами лучше справятся квалифицированные юридические переводчики, которые знают, как исследовать термины, распутывать запутанные предложения и выбирать правильный подход к переводу документа. При этом они сохранят сложность или упростят текст при необходимости. Итак, когда речь идет о качественном юридическом переводе, стоимость не может быть низкой. Дешевые предложения со стороны исполнителей выглядят подозрительно.

Критерии для определения стоимости выполнения переводческого проекта

Чтобы подвести итоги, перечислим критерии, которые учитываются для определения цены юридического перевода:

  • тип документа (это может быть устав компании, договор, завещание, судебное решение и т. д.);
  • объем документа (мы определяем его по количеству слов);
  • качество и сложность исходного текста;
  • целевая страна и правовая система;
  • галузь права;
  • наличие терминологии из других отраслей (например, из сферы финансов или ИТ);
  • цель перевода;
  • конечный срок;
  • особые пожелания (например, использование простого языка вместо сложных формулировок) и т. д.
Цверкун Юрий
Автор статьи:

Юрий Цверкун

15 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад. Ключевые компетенции: менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии. Образование: Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School

Узнать стоимость
Заполните форму и прикрепите документ, и мы сообщим точную стоимость всей работы на email
Прикрепите документ для оценки стоимости перевода
Контакты
Вы также можете связаться с нашим офисом в Киеве любым удобным способом, и мы ответим на все вопросы.
Украина, 03150,
г. Киев, ул. Деловая, 5Б, 6-й этаж
Понедельник – Пятница с 9:00 до 18:00