We Efficiently Translate for 1,850 Companies

Заказать расчет стоимости технического перевода

Fill out the form and attach the document - and we will inform you the exact cost of the whole work.

Select and upload file You can select several files at once for evaluation
Выбрать сферу
The translation of legal texts requires that the translator not only possess irreproachable language skills, but also profound knowledge in the sphere of jurisprudence as well as knowledge of the specific terminology and stylistic features of legal texts. Proftranslation language service provider carefully selects legal translators in addition to controlling non-disclosure of confidential information – each employee who handles your documents has signed an agreement on non-disclosure of confidential content.
Василь Кисиль и партнеры

Василь Кисиль и партнеры

Советы_европы

Советы Европы

Советы Европы
ПриватБанк

ПриватБанк

ПриватБанк
PWC

PWC

PWC
Алексеев_Боярчук_партнеры

Алексеев Боярчук партнеры

Алексеев Боярчук партнеры
Astapov_Lawyers

Astapov Lawyers

Astapov Lawyers
Asters

Asters

Asters
Baker_Tilly

Baker Tilly

Baker Tilly
vk

Вконтакте

osce

OSCE

OSCE
Красный_крест

Красный крест

Красный крест
UNHCR

UNHCR

UNHCR
министерство_доходов_и_сборов

Министерство доходов и сборов

Министерство доходов и сборов
министерство_инфраструктуры

Министерство инфраструктуры Украины

Министерство инфраструктуры
Антимонопольний_комітет_України

Антимонопольный комитет Украины

Антимонопольный комитет Украины
Развитие_Украины

Развитие Украины

Развитие Украины
vtb

Eng cl 2

123ng cl 2
Special aspects of finance and business translations >
At Proftranslation only translators with training in economics and/or with long experience in translation in the sphere of finance and business are employed to perform finance and business translations. Our translators master the international terminology of financial accounting standards and other business terminology. We guarantee full confidentiality to our clients and sign a non-disclosure agreement. You don’t need to worry about not disclosing trade secrets and maintaining confidentiality of your documents.
UniversalBank

UniversalBank

UniversalBank
Platinum_bank

Platinum bank

Platinum bank
Union_Standard_Bank

Union Standard Bank

Union Standard Bank
Fidobank

Fidobank

Fidobank
Ренессанс_Кредит

Ренессанс Кредит

Ренессанс Кредит
vtb

ВТБ

ВТБ
OTP_Leasing

OTP Leasing

OTP Leasing
Универсальная

Универсальная

Универсальная
новый канал

Новый канал

karcher

Discovery

test
ВУСО

ВУСО

1+1

1+1

Райффайзен_Банк_Аваль

Райффайзен Банк Аваль

Райффайзен Банк Аваль
ПриватБанк

ПриватБанк

ПриватБанк
PWC

PWC

PWC
< Special aspects of legal translations
Special aspects of technical translations >
The translation of technical documentation is a laborious process. The translator is not only required to perfectly know technical terminology equivalents in a specific field but also be able to work with drafting, schemes and diagrams. The specialists at Proftranslation translate documentation for industrial equipment, electronics and electrical engineering, construction, transportation, telecom, metallurgy, power engineering, oil and gas, chemistry, medical equipment and IT. For drafting, graphics, tables and illustrations, we offer you the DTP service: all the graphic elements in your translation will exactly correspond to the original document!
Shell

Shell

Shell
Lukoil

Lukoil

Lukoil
киевметрострой

Киевметрострой

Киевметрострой
Interpipe

Interpipe

Interpipe
Avaya

Avaya

Avaya
ИНКОМ

ИНКОМ

ИНКОМ
Vestas

Vestas

Vestas
AEG_Power_Solutions

AEG Power Solutions

AEG Power Solutions
Ford

Ford

Ford

Yamaha

Yamaha
Porsche

Porsche

Porsche
Boeing

Boeing

LG

LG

LG
General_Electric

General Electric

General Electric
Volvo

Volvo

Volvo
Hyundai

Hyundai

Hyundai
< Special aspects of finance and business translations
Special aspects of pharmaceutical/medical translations >
For a quality translation of a pharmaceutical text, the translator should have training in the sphere of pharmaceuticals and/or medicine. The pharmaceutical editor proofreads every translation before delivery to the client for completeness of information, accuracy of terminology and adherence to the client’s requests. We offer quality translations of pre-clinical and clinical trials, registration documentation, quality control, medical documentation, medical equipment and chemistry.
sanofi

Sanofi

Sanofi
Bayer

Bayer

Bayer
gsk2

GSK

GSK
KRKA2

KRKA

KRKA
Reckitt-Benckiser

Reckitt Benckiser

Reckitt Benckiser
Astrazeneca2

Astrazeneca

Astrazeneca
Boehringer Ingelheim2

Boehringer Ingelheim

Boehringer Ingelheim
Дарница

Дарница

Дарница
vtb

Eng cl 2

123ng cl 2
< Special aspects of technical translations
Special aspects of FMCG translations >
Translators at Proftranslation have a considerable experience in translation in the sphere of manufacture and sales of consumer goods as well as translation for the needs of niche and light industries, agriculture and agrochemisty. All translations undergo a quality control procedure so you can be confident in the quality, completeness and accuracy of your translation. At our company, every client is assigned a personal manager for convenience of communication as well as adherence to corporate rules and the requests of the client.
faberlic

faberlic

yves-rocher

Yves Rocher

Unilever

Unilever

Unilever
ferrero

Ferrero

Ferrero
Carlsberg

Carlsberg

Carlsberg
Мироновский хлебопродукт

Мироновский хлебопродукт

Мироновский хлебопродукт
JTI

JTI

JTI
Звенигородский_сырный_комбинат

Звенигородский сырный комбинат

Звенигородский сырный комбинат
GoodWine

GoodWine

GoodWine
Lacoste

Lacoste

Lacoste
gsk2

GSK

GSK
Reckitt-Benckiser

Reckitt Benckiser

Reckitt Benckiser
< Special aspects of pharmaceutical/medical translations

Technical translation

technical translation

Technical translation is considered one of the most difficult but popular type of translation as it concerns a vast number of industries:

  • Industry (metallurgical, chemical, oil and gas, mining, light, food)
  • Energy;
  • Construction;
  • Industrial equipment;
  • Electrical engineering and electronics;
  • IT;
  • Transportation;
  • Other.

Types of technical materials we deal with::

  • Instructions on installation/assembly/disassembly/operation/repair/maintenance;
  • Drawings, project documentation, and design estimates;
  • Data sheets and specifications;
  • Standards, safety instructions, quality control protocols;
  • Tender and patent documentation;
  • Product catalogues, brochures, press releases, brand books;
  • Training materials;
  • Video instructions related to the use, installation, and configuration of equipment.
Do you need high-quality translation of technical documentation? You have contacted the right company.

Profpereklad will select extremely competent technical translators with extensive experience in translating technical texts specifically in your field to work on your project.

Features of technical translation

технический перевод, особенности технического перевода

Abundance of complex terminology.Technical texts are saturated with highly specialised terms, abbreviations, designations, and units of measure. Only a specialist with technical education or appropriate qualification can correctly accomplish the translation of such data. Moreover, it is often necessary to delve into the principles of operation of the product in order to make the relevant translation accurate and correct.

Standardisation.In different countries, technical documentation is drawn up in accordance with certain state standards that typically differ from one another. It is extremely important to take into account the peculiarities of both the source material and the intended purpose of the translation during the translation process so that the translated material does not create negative consequences for the client.

Presence of drawings and diagrams.Virtually any technical document inevitably contains drawings, charts, and diagrams that carry important information. It is necessary to ensure strict preservation of meaning, format, and readability when translating such elements. To achieve the latter, the linguist must often resort to using special software for editing or creating such elements and involving DTP specialists.

What are the advantages of Profpereklad?

Industry-related professionalism.

Orders at our company are distributed among the linguists strictly according to their specialisation and experience in the relevant industry. We engage exclusively technical translators with specialised education and/or experience in handling technical materials in the chosen field to handle relevant translations; therefore, have no doubt that an ideal candidate will be selected to work on your project.

Stringent deadlines.

The optimal acceptable deadlines that would not affect the quality of the translation because of the speed of order execution are discussed with the client. An experienced team at Profpereklad has been pleasing clients with excellent and timely delivered results for many years. We appreciate our own and your time!

Modern software.

We keep up with the technological developments and use specialised software (not machine translation) that helps optimise the translation and editing processes as well as ensure the original formatting. In-house software engineers and DTP specialists will “pretty-up” the translated file in a way that it will match the original exactly.

High quality.

Our translators are not the only industry specialists at our company. When you receive the translated materials, they will have passed through several quality control “filters”. Editors and proofreaders with high level of qualification in the technical field will thoroughly check the work of the translator and make sure that the materials are error-free.

Profpereklad approaches its duties extremely carefully and meticulously because most of the orders that we receive are voluminous and complex. In order to avoid making groundless statements, we invite you to familiarise yourself with an EXAMPLE of one of the difficult but interesting projects related to technical translation that has been successfully implemented by us.

Thus, a client — an international company representing a manufacturer of ventilation equipment (HVAC) for industrial facilities — engaged us to translate voluminous project documentation over an extremely short period of time. In essence, it was nothing new — we are not afraid of such orders, and on the contrary, we welcome them!

The essence of the project — monthly receipt of a large amount of materials for translation. The first “batch” contained 531,000 words (approximately 1,900 pages) and needed to be delivered to the client within 16 business days. The deadlines for the translation of such scale were quite stringent, but who would be interested in translating one hundred A4 sheets over a period of one month? Definitely not us.

How we approached the task:

  1. A project team was assembled and it was decided to use Scrum methodology to work on the project that is often used in the IT field.
  2. At the initial stage, the team consisting of a project manager, a technical editor, and a recruiter had to determine the method of achieving the goal, distribute the tasks, and report daily to each other through Scrum-meetings. Meanwhile, there was no boss and the responsibility for the result rested entirely on the team.
  3. The goal was to select and prepare translators specialising in the field of engineering systems to work on the client’s project as well as to ensure the unity of terminology and stable teamwork during the translation of then-current and subsequent “batches” of documents.
  4. Subsequent efforts were divided into stages:
    Development of a testing system (translators passed 3 tests of different levels of complexity);

    Search for candidates for the job through internal and external industry-related websites;

    Selection and approval of the best specialists to join the team;

    Acquaintance of new experts with the developed materials and requirements of the client, performance of small translations.

  5. In the end, 12 translators were selected — the best of the best.
  6. Finally, the period we were preparing for so meticulous commenced — 12 translators, an editor, and several DTP specialists acting in concert started working on the project. The project manager organised phased submission of files by the linguists: the translators submitted the translated materials every day to be processed by DTP specialists and the editor.

Previously developed terminological base that helped preserve the unity of terminology during the translation process played an important role in the implementation of this project.

Outcome: the order totalling 531,000 words was completed on time within 16 days. Other orders followed one after another. We still receive materials for translation from the client to this day!

Profpereklad is №1 in Ukraine today. We are trusted by hundreds of international companies representing manufacturers of complex equipment who require translation services rendered by highly specialised technical translators on the regular basis.

Written translation >

  • Highly specialized translators, editors

Legal translations >

Financial translations >

Technical
translation
>

Medical translations >

Interpretation >

  • Certified translators
  • Excellent recommendations from clients
  • Consecutive
  • Simultaneous
Why We Are Really the Best
In 7 years of operating we were able to adjust and fine-tune the process in a way that allows us to offer our clients excellent quality, low prices and short delays. There is no reason to look any further for a translation.
Payment Methods
You can make payments for the services of Proftranslation language service provider either by cashless method (with or without VAT) or in cash as well as online with credit card on our website. You can get more information about payment methods and terms by contacting our managers.
Long-term Collaboration
Order a FREE test translation with us. Once you are convinced of the high quality and convenience of working with us, we will make you an attractive offer and offer to conclude a contract at special prices. At Proftranslation, our quality control department that processes our clients’ complaints and wishes. That is why you can be confident that you will not be left to deal with a problem on your own. We have great interest in that our collaboration becomes a long-term and beneficial relationship.