Нотаріальне засвідчення

1 Зв’яжіться з нами та ми повідомимо точну ціну через 15 хвилин
2 Переклад буде виконаний дипломованим перекладачем
3 Нотаріус підшиє переклад до копії документа та засвідчить переклад

Багато хто з нас хоч раз у житті стикався з необхідністю перекладу документів із подальшим засвідченням перекладу нотаріусом.

Зазвичай переклад документів з української мови та нотаріальне засвідчення вимагається для подання в посольство або для використання в іншій країні, куди власник направляється на навчання, роботу, для укладення шлюбу або на постійне місце проживання.

Переклад на українську мову та нотаріальне засвідчення іноземних документів може знадобитися для надання в державні органи України з метою отримання дозволу на працевлаштування, ідентифікаційного коду, укладення шлюбу та інших потреб.

Також нотаріальне засвідчення часто потрібне для перекладу реєстраційних документів підприємств-нерезидентів.

Тут, як і в будь-якому іншому юридичному питанні, існує чимало правил і нюансів, які знають тільки професіонали.

Ключові нюанси при нотаріальному засвідченні перекладу:

  1. переклад має бути виконаний дипломованим перекладачем, інакше нотаріус не має права засвідчити підпис такого перекладача;
  2. при нотаріальному засвідченні переклад обов’язково зшивається з оригіналом документа або його копією (залежно від документа);
  3. якщо при засвідченні переклад зшивається з копією документа, нотаріус окрім підпису перекладача має право засвідчити й вірність цієї копії;
  4. до деяких документів встановлені суворі правила оформлення. Наприклад, для засвідчення перекладу та копії трудової книжки в ній обов’язково має бути підпис власника на першій сторінці. І таких нюансів дуже багато;
  5. нотаріальне засвідчення за законодавством виконується українською мовою, але, якщо документи використовуватимуться за кордоном, засвідчувальний напис може бути додатково продубльований нами іноземною мовою, щоб Ви не мали проблем із цим перекладом за кордоном;
  6. Міністерство юстиції встановлює для нотаріусів суворі правила засвідчення документів і може відмовити у прийомі документів на апостиль, якщо ці правила порушено. Дізнайтеся детальніше про це у наших менеджерів.

Нотаріально засвідчений переклад – офіційний документ. Навіть найменша помилка або неточність може істотно ускладнити життя власнику документа. Не ризикуйте, звертайтеся до професіоналів.

 

 

Точна вартість перекладу за декілька хвилин

Замовити послугу перекладу

Заповніть форму та прикріпіть документ - ми повідомимо Вам точну вартість всієї роботи.

Вибрати та завантажити Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу
Ви також можете зв’язатися з нами будь-яким зручним способом, і ми дамо відповіді на всі Ваші запитання.

Контакти >
+48 (22) 389-52-46
sm.proftranslation
Україна, 01030, м. Київ,
вул. Б. Хмельницького, 16-22, (будівля «Київпроекту»), 9-й поверх