ru

Нетворкинг для переводчиков

Переводчики, особенно фрилансеры, очевидно эффективно работают в одиночку в домашних «офисах». Сегодня вся масса нужной информации есть в сети, а с онлайн-курсами, презентациями, вебинарами и т. д. у себя дома можно получить образование и развить карьеру. Однако напомним, что «живые» мероприятия могут дать даже больше пользы, и, надеясь на неотвратимое возобновление непосредственного общения (без социальной дистанции), статью посвящаем нетворкингу — выясним, что это, как им заниматься, как начинать разговор с незнакомцами и как нервничать при таких условиях меньше.

Что такое нетворкинг

Термин «нетворкинг» происходит от английского и объединяет понятия «работа» (work) и «плести сеть» (net), то есть нетворкинг — это процесс налаживания социальных связей и их использования для личных и рабочих целей. Речь не просто об общении, а о продуктивном взаимодействии, которое работает на пользу специалиста если не сразу, то со временем. Нам всем нужны рабочие контакты, особенно тем, кто только в начале пути в области перевода. Можно даже сказать, что нетворкинг является профессиональной обязанностью специалиста, который стремится оставаться в профессии.

Какие мероприятия посещать

Каждая посещенная встреча в идеале должна приносить какую-то пользу с профессиональной точки зрения: это может быть развитие ваших навыков как специалиста, налаживание контактов с потенциальными заказчиками услуг, общение с коллегами, погружение в отрасль, для которой вы переводите, и т. д. Обычно выбор мероприятий достаточно большой (конечно, вне пандемии), поэтому стоит выбирать среди них самые полезные.

Как подготовиться

К каждому мероприятию стоит начать готовиться как можно раньше: соберите побольше информации о самом мероприятии, времени и месте проведения, особенностях дресс-кода, графике выступлений, чтобы избежать непредвиденных проблем. Кроме того, у вас будут под рукой несколько интересных историй, которые помогут начать разговор уже во время самого события.

Что взять с собой

Захватите визитки: опытная польско-английская переводчица Марта Стельмашак советует иметь разные визитные карточки для разных целей (одни с адресами ваших страниц в соцсетях, другие — с официальным данными и перечнем услуг для потенциальных работодателей). Также можно взять с собой фотоаппарат, чтобы после мероприятия обмениваться снимками с коллегами и участниками.

Как представиться

Заранее подумайте о том, как произвести хорошее первое впечатление и запомниться собеседнику. Обычно при знакомстве у вас есть около 20 секунд, чтобы рассказать, чем именно вы занимаетесь, какой вид перевода предлагаете, в какой области специализируетесь. Запишите эти несколько предложений на бумаге и потренируйтесь рассказывать о себе перед зеркалом (это действительно помогает). Заметьте, что имеет значение и манера изложения, а еще желательно указать на какую-то свою особенность, «изюминку», которая выделяет вас среди коллег.

Как одеться

Продумайте и подготовьте одежду заранее. Основные критерии — уместность на мероприятии и удобство лично для вас. Например, если обычно вы не носите каблуки или галстук, а событие этих элементов не предусматривает, вряд ли стоит носить их сейчас.

Как начать разговор с незнакомцем

Прежде всего поищите среди присутствующих знакомых — и вам будет легче, и коллеги смогут познакомить вас с другими участниками. Чтобы иметь возможность завязать разговор с незнакомым человеком, внимательно слушайте выступления и делайте заметки — после доклада можно будет подойти к кому-то, кто так же очевидно никого не знает, и поинтересоваться, понравилась ли им презентация, согласны ли они с докладчиком и т. п. Также можно заранее обдумать несколько интересных тем, например текущее состояние отрасли, новейшие разработки, недавно освоенные инструменты и т. д. (но старайтесь не касаться спорных моментов, чтобы не задеть чувства собеседника).

Если чувствуете, что достаточно долго с кем-то разговариваете, и хотите пообщаться с кем-то еще, не стоит смущаться: скажите, что рады знакомству, будете оставаться на связи (здесь уместно вручить визитку), однако вам важно поговорить еще с кем-то.

Если хотите пообщаться с коллегой, который как раз разговаривает с группой людей, можно подойти к ним и некоторое время послушать обсуждения. Обычно кто-то обращается к новому человеку, или же вы сами, когда появится пауза в дискуссии, можете отметить, что прерывать разговор неудобно, но очень хотелось бы поблагодарить докладчика/задать вопрос/отметить кое-что.

Как поступать с полученными визитками

Как вариант, можно вносить данные о новых знакомых в отдельный файл на компьютере. Стоит найти коллег в социальных сетях, подписаться на них и отправить короткое сообщение о том, что вам было приятно познакомиться (или в очередной раз встретиться).

***

Несмотря на то, что сейчас не все приведенные советы актуальны, пока появится возможность приобщиться к полноценному оффлайн-событию, у нас как раз есть время отработать навык самопрезентации и подготовить визитные карточки. А также присоединиться к нетворкингу онлайн — о его особенностях напишем в следующей статье.

Автор статьи:

Юрий Цверкун

15 лет в бизнесе профессиональных переводов. Основатель и директор Бюро переводов Профпереклад. Ключевые компетенции: менеджмент, стратегический маркетинг, лингвистические технологии. Образование: Киево-Могилянская Бизнес Школа (KMBS) и IE Business School

Узнать стоимость
Заполните форму и прикрепите документ, и мы сообщим точную стоимость всей работы на email
Прикрепите документ для оценки стоимости перевода
Контакты
Вы также можете связаться с нашим офисом в Киеве любым удобным способом, и мы ответим на все вопросы.
Украина, 03150,
г. Киев, ул. Деловая, 5Б, 6-й этаж
Понедельник – Пятница с 9:00 до 18:00