We Efficiently Translate for 1,850 Companies

Заказать расчет стоимости юридического перевода

Fill out the form and attach the document - and we will inform you the exact cost of the whole work.

Select and upload file You can select several files at once for evaluation
Выбрать сферу
The translation of legal texts requires that the translator not only possess irreproachable language skills, but also profound knowledge in the sphere of jurisprudence as well as knowledge of the specific terminology and stylistic features of legal texts. Proftranslation language service provider carefully selects legal translators in addition to controlling non-disclosure of confidential information – each employee who handles your documents has signed an agreement on non-disclosure of confidential content.
Василь Кисиль и партнеры

Василь Кисиль и партнеры

Советы_европы

Советы Европы

Советы Европы
ПриватБанк

ПриватБанк

ПриватБанк
PWC

PWC

PWC
Алексеев_Боярчук_партнеры

Алексеев Боярчук партнеры

Алексеев Боярчук партнеры
Astapov_Lawyers

Astapov Lawyers

Astapov Lawyers
Asters

Asters

Asters
Baker_Tilly

Baker Tilly

Baker Tilly
vk

Вконтакте

osce

OSCE

OSCE
Красный_крест

Красный крест

Красный крест
UNHCR

UNHCR

UNHCR
министерство_доходов_и_сборов

Министерство доходов и сборов

Министерство доходов и сборов
министерство_инфраструктуры

Министерство инфраструктуры Украины

Министерство инфраструктуры
Антимонопольний_комітет_України

Антимонопольный комитет Украины

Антимонопольный комитет Украины
Развитие_Украины

Развитие Украины

Развитие Украины
vtb

Eng cl 2

123ng cl 2
Special aspects of finance and business translations >
At Proftranslation only translators with training in economics and/or with long experience in translation in the sphere of finance and business are employed to perform finance and business translations. Our translators master the international terminology of financial accounting standards and other business terminology. We guarantee full confidentiality to our clients and sign a non-disclosure agreement. You don’t need to worry about not disclosing trade secrets and maintaining confidentiality of your documents.
UniversalBank

UniversalBank

UniversalBank
Platinum_bank

Platinum bank

Platinum bank
Union_Standard_Bank

Union Standard Bank

Union Standard Bank
Fidobank

Fidobank

Fidobank
Ренессанс_Кредит

Ренессанс Кредит

Ренессанс Кредит
vtb

ВТБ

ВТБ
OTP_Leasing

OTP Leasing

OTP Leasing
Универсальная

Универсальная

Универсальная
новый канал

Новый канал

karcher

Discovery

test
ВУСО

ВУСО

1+1

1+1

Райффайзен_Банк_Аваль

Райффайзен Банк Аваль

Райффайзен Банк Аваль
ПриватБанк

ПриватБанк

ПриватБанк
PWC

PWC

PWC
< Special aspects of legal translations
Special aspects of technical translations >
The translation of technical documentation is a laborious process. The translator is not only required to perfectly know technical terminology equivalents in a specific field but also be able to work with drafting, schemes and diagrams. The specialists at Proftranslation translate documentation for industrial equipment, electronics and electrical engineering, construction, transportation, telecom, metallurgy, power engineering, oil and gas, chemistry, medical equipment and IT. For drafting, graphics, tables and illustrations, we offer you the DTP service: all the graphic elements in your translation will exactly correspond to the original document!
Shell

Shell

Shell
Lukoil

Lukoil

Lukoil
киевметрострой

Киевметрострой

Киевметрострой
Interpipe

Interpipe

Interpipe
Avaya

Avaya

Avaya
ИНКОМ

ИНКОМ

ИНКОМ
Vestas

Vestas

Vestas
AEG_Power_Solutions

AEG Power Solutions

AEG Power Solutions
Ford

Ford

Ford

Yamaha

Yamaha
Porsche

Porsche

Porsche
Boeing

Boeing

LG

LG

LG
General_Electric

General Electric

General Electric
Volvo

Volvo

Volvo
Hyundai

Hyundai

Hyundai
< Special aspects of finance and business translations
Special aspects of pharmaceutical/medical translations >
For a quality translation of a pharmaceutical text, the translator should have training in the sphere of pharmaceuticals and/or medicine. The pharmaceutical editor proofreads every translation before delivery to the client for completeness of information, accuracy of terminology and adherence to the client’s requests. We offer quality translations of pre-clinical and clinical trials, registration documentation, quality control, medical documentation, medical equipment and chemistry.
sanofi

Sanofi

Sanofi
Bayer

Bayer

Bayer
gsk2

GSK

GSK
KRKA2

KRKA

KRKA
Reckitt-Benckiser

Reckitt Benckiser

Reckitt Benckiser
Astrazeneca2

Astrazeneca

Astrazeneca
Boehringer Ingelheim2

Boehringer Ingelheim

Boehringer Ingelheim
Дарница

Дарница

Дарница
vtb

Eng cl 2

123ng cl 2
< Special aspects of technical translations
Special aspects of FMCG translations >
Translators at Proftranslation have a considerable experience in translation in the sphere of manufacture and sales of consumer goods as well as translation for the needs of niche and light industries, agriculture and agrochemisty. All translations undergo a quality control procedure so you can be confident in the quality, completeness and accuracy of your translation. At our company, every client is assigned a personal manager for convenience of communication as well as adherence to corporate rules and the requests of the client.
faberlic

faberlic

yves-rocher

Yves Rocher

Unilever

Unilever

Unilever
ferrero

Ferrero

Ferrero
Carlsberg

Carlsberg

Carlsberg
Мироновский хлебопродукт

Мироновский хлебопродукт

Мироновский хлебопродукт
JTI

JTI

JTI
Звенигородский_сырный_комбинат

Звенигородский сырный комбинат

Звенигородский сырный комбинат
GoodWine

GoodWine

GoodWine
Lacoste

Lacoste

Lacoste
gsk2

GSK

GSK
Reckitt-Benckiser

Reckitt Benckiser

Reckitt Benckiser
< Special aspects of pharmaceutical/medical translations

Legal Translation

Law represents the main instrument for regulating relationships and processes in modern civilized society. Jurisprudence is a field of activity that is entirely based on written data, which, accordingly, generates massive document flow. Meanwhile, the international integration has reached such proportions nowadays that it is simply impossible to get by without translation services in the legal business.

Legal translation is one of the most demanded types of translation as it concerns materials relating to all existing types of legal relations, in particular, economic, civil, administrative, tax, and international — the scope is incredibly wide!

If you need to translate important legal documentation, Profpereklad is exactly the expert you need for the job.

We will provide the solution over the shortest period of time. Our company accepts the most voluminous and complex legal translation orders and ensures the high quality of our translation services for each client.

The types of legal documents, we deal with include the following:

  • Legislative acts and legal publications (laws, decrees, resolutions, regulations, and other by-laws)
  • Constituent documents (charters, constituent agreements, decisions)
  • Contracts and agreements (labour contracts, contracts, supply contracts, sales contracts, leases, license agreements, leasing contracts)
  • Registration and notarised documents from legal entities (licenses, certificates, permits, certificates of registration, extracts from registers, powers of attorney, statements, permits)
  • Court documents related to legal entities (statements of claim, appeals/cassation complaints, petitions/motions, decisions, rulings, conclusions).

What are the features of the legal translation?

  1. Legal translation is very closely connected with the political and other features of the country of origin of the document, and accordingly, of the country where the translated document is intended to be used. The national differences of some legal systems are so significant that it is simply unacceptable to ignore them during translation.
  2. If the relevant translator is fluent in the necessary language pair and perfectly understands the national specifics, but does not understand the specifics of the legal sector , at all, it will be very difficult for the linguist to cope with the task. In addition, only experience in legal translation enables translators to deal with complex and ambiguous moments. As a rule, it is precisely the lack of practical skills and experience that create difficulties for the linguists.
  3. Legal terminology and style of presentation. require increased attention of the linguists working on the translation of legal documents. Special stylistics, special terms, utterances, and long turns of speech can be “unreadable” or appear nonsensical to a person not versed in jurisprudence. Use of common linguistic dictionaries is often not enough to translate legal materials, so translators have to look for “answers” in highly specialized legal literature. But, unfortunately, there is no universal glossary that would contain comprehensive and reliable information about legal concepts and their areas of application.

Why should you choose Profpereklad?

  1. Client, not project. We have long been looking for the best approach to collaborate with our clients and as a result we have found the best solution for this problem. Our company focuses entirely on the needs of our clients and we make every effort to accept all orders from each of our customers.
  2. Professional approach. Our company engages exclusively legal translators with a law degree and/or fairly extensive experience in the legal field to handle the relevant translations. The high level of training of our employees and their in-depth knowledge of the industry preclude non-professionalism in translation and guarantee customer satisfaction.
  3. Compliance with agreements.Strict observance of the agreed deadlines, prices, requirements, and preferences of the client represents one of our business standards.
  4. Modern technology. We actively use special linguistic software that optimises handling of translations at many levels, in particular, retains the terminological base that saves time when it comes to searching legal information.
  5. Quality control.Several stages of verification that each completed translation goes through before the translation is handed over to the client eliminate all errors — semantic, grammatical, and other errors that have been unintentionally made by the translator. In addition, our quality assurance team ensures the harmonization and unambiguity of such key elements of the legal texts as style and terminology.
  6. Confidentiality. If you engage us to perform legal translation, you can be sure that any information provided to translators for the purpose of order execution will be kept strictly confidential. All our employees sign a corresponding non-disclosure agreement.
We address the needs of each of our clients placing special emphasis on quality and customer experience! Translation company Profpereklad will make sure that you are satisfied with our services.

If you require translation of legal documents on a regular basis, you most likely have repeatedly encountered poor-quality translations featuring distortion of meaning or contradicting the interests of the parties. In addition, certain incorrect language utterances may cause the relevant authority to refuse to accept the relevant legal document for consideration.

The following table contains examples of common errors encountered in translations of legal documents.

Legal term Incorrect translation Correct translation Comments
assignment (Ukr.) поступка, уступка, переуступка (Ukr.) відступлення Incompetent translators make this mistake forgetting that the term “відступлення” is used in the Civil Code of Ukraine.
this agreement (Ukr.) справжній договір (Ukr.) даний договір Invalid translation as a result of borrowing the term from the Russian language (“настоящий договор”). The opposite is also valid from time to time: when translating into English, “настоящий договор” is incorrectly translated as “present agreement” for the same reason.
service provider (Ukr.) надавач послуг (Ukr.) постачальник послуг The error hides in the literal translation when the rules of the target language are not taken into account.
personal data controller (Ukr.) контролер персональних даних (Ukr.) володілець персональних даних The term that is commonly used in the legislation of Ukraine is not utilised. And vice versa: when translating into English, “володілець персональних даних” is often translated literally as a “personal data holder” without searching for the appropriate English term.
to cancel the contract (Rus.) отменить контракт (Rus.) расторгнуть контракт There are several terms in the English language that denote termination of a contract depending on the grounds for termination. Many translators make the mistake of using the less common term “to cancel the contract”.
certifying officer (Rus.) нотариус (Rus.) удостоверяющее должностное лицо The translation is not appropriate for Cypriot documents as there is no notary profession in Cyprus, and the use of the term would be contrary to the laws of the country.
grantor (Rus.) принципал (Rus.) доверитель In powers of attorney, the term “принципал” is often mistakenly used by translators who forget that it is “доверитель” who issues a power of attorney and “принципал” is a party to the agency agreement.

Written translation >

  • Highly specialized translators, editors

Legal translations >

Financial translations >

Technical
translation
>

Medical translations >

Interpretation >

  • Certified translators
  • Excellent recommendations from clients
  • Consecutive
  • Simultaneous
Why We Are Really the Best
In 7 years of operating we were able to adjust and fine-tune the process in a way that allows us to offer our clients excellent quality, low prices and short delays. There is no reason to look any further for a translation.
Payment Methods
You can make payments for the services of Proftranslation language service provider either by cashless method (with or without VAT) or in cash as well as online with credit card on our website. You can get more information about payment methods and terms by contacting our managers.
Long-term Collaboration
Order a FREE test translation with us. Once you are convinced of the high quality and convenience of working with us, we will make you an attractive offer and offer to conclude a contract at special prices. At Proftranslation, our quality control department that processes our clients’ complaints and wishes. That is why you can be confident that you will not be left to deal with a problem on your own. We have great interest in that our collaboration becomes a long-term and beneficial relationship.