Order translation service

Fill out the form and attach the document - and we will inform you the exact cost of the whole work.

Select and upload file You can select several files at once for evaluation
Слайд 1
Our Team:

• In-house employees – 60 persons
• Freelance translators – 780 persons
• Project Management Department – 12 specialists
• Translation and Revision Department – 15 specialists
• Human Resources Department – 6 specialists
• Courier Delivery – 2 couriers

About the company >
Слайд 2
Our Technologies:

• Translation Projects Management – XTRF
• Terminology Management – SDL Trados, MemoQ
• Urgent translation of big projects – SDL Groupshare
• Quality Control – QA Checker 3.0, Verifika
• Productivity Control – KanBanize
• Work processes conform to ISO 17100:2015
• Knowledge Management System - Teachbase

Client reviews >
Слайд 3
Our Services:

• Translation
• Working with drawings
• Interpretation
• Layout , formatting
• Linguistic consulting

Services for clients >
Слайд 4
Main Spheres Of Expertise In Translation:

• Legal translation
• Finance and business
• Pharmaceutics and medicine
• Technical translation
• Personal documents

More details >
  • 1 блок
    9 of 10
    companies
    order with
    us
  • 2 блок
    510+
    highly
    specialised
    translators
  • 3 блок
    25%
    faster
    than in other
    companies
  • 4 блок
    1850
    repeat corporate clients
  • 5 блок
    41000
    completed projects
  • 6 блок
  • Spheres Of Expertise
    Выбрать сферу
    The translation of legal texts requires that the translator not only possess irreproachable language skills, but also profound knowledge in the sphere of jurisprudence as well as knowledge of the specific terminology and stylistic features of legal texts. Proftranslation language service provider carefully selects legal translators in addition to controlling non-disclosure of confidential information – each employee who handles your documents has signed an agreement on non-disclosure of confidential content.

    Read more >
    Василь Кисиль и партнеры

    Василь Кисиль и партнеры

    Советы_европы

    Советы Европы

    Советы Европы
    ПриватБанк

    ПриватБанк

    ПриватБанк
    PWC

    PWC

    PWC
    Алексеев_Боярчук_партнеры

    Алексеев Боярчук партнеры

    Алексеев Боярчук партнеры
    Astapov_Lawyers

    Astapov Lawyers

    Astapov Lawyers
    Asters

    Asters

    Asters
    Baker_Tilly

    Baker Tilly

    Baker Tilly
    vk

    Вконтакте

    osce

    OSCE

    OSCE
    Красный_крест

    Красный крест

    Красный крест
    UNHCR

    UNHCR

    UNHCR
    министерство_доходов_и_сборов

    Министерство доходов и сборов

    Министерство доходов и сборов
    министерство_инфраструктуры

    Министерство инфраструктуры Украины

    Министерство инфраструктуры
    Антимонопольний_комітет_України

    Антимонопольный комитет Украины

    Антимонопольный комитет Украины
    Развитие_Украины

    Развитие Украины

    Развитие Украины
    Special aspects of finance and business translations >
    At Proftranslation only translators with training in economics and/or with long experience in translation in the sphere of finance and business are employed to perform finance and business translations. Our translators master the international terminology of financial accounting standards and other business terminology. We guarantee full confidentiality to our clients and sign a non-disclosure agreement. You don’t need to worry about not disclosing trade secrets and maintaining confidentiality of your documents.

    Read more >
    UniversalBank

    UniversalBank

    UniversalBank
    Platinum_bank

    Platinum bank

    Platinum bank
    Union_Standard_Bank

    Union Standard Bank

    Union Standard Bank
    Fidobank

    Fidobank

    Fidobank
    Ренессанс_Кредит

    Ренессанс Кредит

    Ренессанс Кредит
    vtb

    ВТБ

    ВТБ
    OTP_Leasing

    OTP Leasing

    OTP Leasing
    Универсальная

    Универсальная

    Универсальная
    новый канал

    Новый канал

    karcher

    Discovery

    test
    ВУСО

    ВУСО

    1+1

    1+1

    Райффайзен_Банк_Аваль

    Райффайзен Банк Аваль

    Райффайзен Банк Аваль
    ПриватБанк

    ПриватБанк

    ПриватБанк
    PWC

    PWC

    PWC
    < Special aspects of legal translations
    Special aspects of technical translations >
    The translation of technical documentation is a laborious process. The translator is not only required to perfectly know technical terminology equivalents in a specific field but also be able to work with drafting, schemes and diagrams. The specialists at Proftranslation translate documentation for industrial equipment, electronics and electrical engineering, construction, transportation, telecom, metallurgy, power engineering, oil and gas, chemistry, medical equipment and IT. For drafting, graphics, tables and illustrations, we offer you the DTP service: all the graphic elements in your translation will exactly correspond to the original document!

    Read more >
    Shell

    Shell

    Shell
    Lukoil

    Lukoil

    Lukoil
    киевметрострой

    Киевметрострой

    Киевметрострой
    Interpipe

    Interpipe

    Interpipe
    Avaya

    Avaya

    Avaya
    ИНКОМ

    ИНКОМ

    ИНКОМ
    Vestas

    Vestas

    Vestas
    AEG_Power_Solutions

    AEG Power Solutions

    AEG Power Solutions
    Ford

    Ford

    Ford

    Yamaha

    Yamaha
    Porsche

    Porsche

    Porsche
    Boeing

    Boeing

    LG

    LG

    LG
    General_Electric

    General Electric

    General Electric
    Volvo

    Volvo

    Volvo
    Hyundai

    Hyundai

    Hyundai
    < Special aspects of finance and business translations
    Special aspects of pharmaceutical/medical translations >
    For a quality translation of a pharmaceutical text, the translator should have training in the sphere of pharmaceuticals and/or medicine. The pharmaceutical editor proofreads every translation before delivery to the client for completeness of information, accuracy of terminology and adherence to the client’s requests. We offer quality translations of pre-clinical and clinical trials, registration documentation, quality control, medical documentation, medical equipment and chemistry.

    Read more >
    sanofi

    Sanofi

    Sanofi
    Bayer

    Bayer

    Bayer
    gsk2

    GSK

    GSK
    KRKA2

    KRKA

    KRKA
    Reckitt-Benckiser

    Reckitt Benckiser

    Reckitt Benckiser
    Astrazeneca2

    Astrazeneca

    Astrazeneca
    Boehringer Ingelheim2

    Boehringer Ingelheim

    Boehringer Ingelheim
    Дарница

    Дарница

    Дарница
    < Special aspects of technical translations
    Special aspects of FMCG translations >
    Translators at Proftranslation have a considerable experience in translation in the sphere of manufacture and sales of consumer goods as well as translation for the needs of niche and light industries, agriculture and agrochemisty. All translations undergo a quality control procedure so you can be confident in the quality, completeness and accuracy of your translation. At our company, every client is assigned a personal manager for convenience of communication as well as adherence to corporate rules and the requests of the client.

    Read more >
    faberlic

    faberlic

    yves-rocher

    Yves Rocher

    Unilever

    Unilever

    Unilever
    ferrero

    Ferrero

    Ferrero
    Carlsberg

    Carlsberg

    Carlsberg
    Мироновский хлебопродукт

    Мироновский хлебопродукт

    Мироновский хлебопродукт
    JTI

    JTI

    JTI
    Звенигородский_сырный_комбинат

    Звенигородский сырный комбинат

    Звенигородский сырный комбинат
    GoodWine

    GoodWine

    GoodWine
    Lacoste

    Lacoste

    Lacoste
    gsk2

    GSK

    GSK
    Reckitt-Benckiser

    Reckitt Benckiser

    Reckitt Benckiser
    < Special aspects of pharmaceutical/medical translations

    Proftranslation Language Service Provider

    It is not difficult to find a translation bureau in Kiev. However, how to make the right choice?

    If you are thinking about expanding the field of activity in the context of foreign economic relations and you are planning to deal with translations in the long run, then you certainly cannot risk choosing a wrong service provider. Based on the sad experience of our clients, we provide recommendations on how to determine a reliable translation agency for long-term cooperation.

    Three compulsory steps for choosing a translation bureau

    бюро переводов в киеве, агентство переводов, бюро переводов украина
    STEP 1. Check the quality of the translation services provided by the applicant companies.
    After all, if you are not satisfied with the quality, everything else is unlikely to matter. Prepare a test sample on the relevant topic and of the relevant complexity that you typically deal with and arrange a small tender among the bureaus that appear to be suitable at first glance.
    Lifehack №1:
    Do not tell anyone that this is a test sample. Any agency is extremely attentive to such orders and checks test translations very carefully. As a result, you will get a high-quality translation of your test sample without guarantee that the level of the services will subsequently remain the same. In order to make an objective decision, contact the applicant companies and simply order translation of 1-2 pages from each of them. The outcome will closely reflect the reality even if you have to pay for it.
    бюро переводов в киеве, агентство переводов, бюро переводов украина
    STEP 2. Make sure that the applicant company is ready to perform translations regularly in the long run rather than on a from time to time basis.
    To achieve this, we recommend asking applicant companies 4 questions:
    1. How many people work for the company and how many people usually work on a single order?
    Response: Translation not followed by editing cannot be of high quality. Make sure that there are editors at the agency and that a different person other than the one who accepts orders and answers calls checks the translations. Furthermore, the company must have separate employees responsible for the selection and testing of translators; otherwise, your orders will be assigned to the “first person encountered on the Internet”.
    2. What is the procedure for the selection of translators to cooperate with the company?
    Response: At a bare minimum, the selection procedure must consist of the following compulsory steps:
    • Selection based on qualification;
    • Testing (specifically in the field of the relevant translator’s specialisation rather than a universal test for everyone);
    • Probation period.
    According to our statistics, only 1 out of 40 translators is selected by Profpereklad, and the rest, obviously, translate for someone else...
    3. How is the work of translators evaluated?
    Response: The database of translators of any bureau contains tens or hundreds of people. It is physically impossible to remember all reliable specialists and those who managed to drop the ball when working on the last two orders. Hence, the company must have a translation quality assessment system and a rating of translators that will assist in the process of selecting translators for specific orders.
    4. How are translators selected for specific orders?
    Response: The translator must be selected with allowance for the subject matter of the translation and be an expert in the field. We recommend avoiding universal translators since the same person cannot specialize in finance and petrochemistry. Without understanding the field of translation, it is impossible to provide an accurate transfer of meaning. In our company, for example, the translators are distributed among more than 30 fields of specialty ranging from industrial equipment to clinical research.
    бюро переводов в киеве, агентство переводов, бюро переводов украина
    STEP 3. Find out how the applicant company treats complaints and comments.
    As a general rule, almost every client has special requirements for the translation or organization of cooperation. These aspects are often clarified in the course of cooperation. You want your service provider to listen to the comments and promptly incorporate changes, don’t you? Find out if the applicant company has a procedure for processing comments, who performs this function, and what is the procedure for analysing comments?
    Lifehack №2:
    Verify the accuracy of the data provided by visiting the office of the applicant company. Two out of three translation bureaus specify false information in their commercial offers (confirmed using “secret buyer” method). Make sure that the company has the specified number of employees and, if possible, ask the staff whether they have the procedures described in the offer and whether these procedures are followed.
    These three steps will prevent you from choosing a supplier who promises golden mountains but fails to deliver on the promises.
    On our part, we can assure that Profpereklad would pass the aforementioned audit offered by a potential client with flying colours at any time, as we have nothing to hide.. During the getting acquainted phase, it is important to dot the i's and cross the t's when it comes to understanding who we are and what we do.
    1. We position ourselves not as a bureau or a translation agency but as a translation company. Traditionally, the concept of the “translation bureau” is used to depict a small company with a simplified approach to operation, and there are more than 500 of those in Ukraine. We, on the other hand, are a major player aiming at cooperation with corporate clients — exporters/importers of goods and services as well as government and non-profit organizationsи.
    2. The aforementioned small bureaus mainly deal with simple personal documents and would not be able to cope with translation and DTP of highly specialised materials, localisation of websites, translation and voiceovers/subtitles for audio/video files, etc. We do not translate personal documents. Profpereklad specialises in complex projects supporting the companies entering new markets. In addition, we do not simply translate, but localise, i.e. we adapt your content for a foreign market where you will sell your product or service and the resulting translation will appear as if it has been created inside the market where it will be used. You must agree that this is one of the success factors.
    3. The territory of our operation is Ukraine and Eastern Europe. We work with companies from both Ukraine and the EU countries. Despite the fact that the main office of Profpereklad is located in Kiev, the distance is not a problem: we serve all our customers equally promptly and efficiently. Our individual approach and the quality of the services provided will help you resolve both commercial and non-commercial tasks!
    The highest professionalism in the selection of translators, thorough quality control, and excellently organised project management using modern software enable our team to deal with the most complex translation projects.
    Latest Reviews
    Quehenberger Logistics
    Quehenberger Logistics
    The subsidiary Quehenberger Logistics UKR expresses its gratitude and appreciation to the staff of PROFTRANSLATION LSP for their professionalism and customer orientation as well as for high-quality and timely order fulfillment. Translations made by your company’s translators are always fast, timely, and highly professional. The subsidiary
    Читать полностью >
    Marshaller & Partners
    Юридическая фирма Маршаллер и партнеры
    We, Attorneys and Councelors at Law “Marshaller & Partners”, Limited Liability Company, do hereby express our gratitude to PROFPEREKLAD LSP for the quality of services provided, as well as for the high standards of customer service. Regardless of complexity of our orders, the company has always managed to perform high-quality translation
    Читать полностью >
    Exact Translation Quote In Minutes

    Order translation service

    Fill out the form and attach the document. We will send you the exact quote for the job.

    Select and upload file Attach document for a quote

    You can also contact us using any convenient method and we will respond to all your enquiries.

    Contacts >
    +48 (22) 389-52-46
    sm.proftranslation
    16-22 Bohdana Khmelnytskoho Str., 12th floor (“Kyivproekt” building)
    Kyiv, 01030, Ukraine
    We Are Happy to Communicate With You
    We are happy to communicate with visitors of our website and our clients on social networks as well as through our own YouTube channel.

    Subscribe to Newsletter